Chien hargneux a toujours oreilles déchirées.
恶狗的耳朵总是要撕裂。
Chien hargneux a toujours oreilles déchirées.
恶狗的耳朵总是要撕裂。
J'ai rêvé que mon coeur était déchiré dans la guerre;et une larme a coulé sur ta joue sans sensibilité.
(梦见我的心在争中撕裂,一滴泪水滑过你毫无知觉的脸。
Cet engagement était des plus difficiles, car c'est le coeur même de leur société qui avait été déchiré.
因为该社会的根本结构已撕裂,这项承诺倍加困难。
La trame de la sécurité internationale a été déchirée par l'assassinat délibéré, le 11 septembre, de milliers de civils innocents de nationalités et de croyances religieuses diverses.
11日数千名籍和信仰的无辜民惨遭谋杀,使际安全的结构撕裂。
« Je me promenais dans un parterre de marguerites quand j'ai entendu une détonation et senti mon corps se déchirer », dit-il, ajoutant qu'il avait ensuite senti une douleur à la jambe et qu'il y avait du sang partout.
他说,“我正走在黄色雏菊之间,忽然我听到一声爆炸,感觉到我的身体撕裂”,他还说,他开始感到腿部有疼痛,并且浑身流血不止。
Deuxièmement, parvenir à un accord dans le cadre du processus de Naivasha va donner l'élan positif nécessaire à la paix dans une région qui est ravagée par plusieurs conflits, dont la plupart - si ce n'est tous - sont liés.
第二,通过奈瓦沙进程签署一项协定将产生促进和的积极势头,一个若干冲突撕裂的地区亟需这种势头,中——如果说不是所有——冲突是相互联系的。
Nous félicitons et appuyons le Président Cheikh Sharif Cheikh Ahmed dans les efforts constants qu'il déploie pour encourager les parties qui n'ont toujours pas signé l'accord de Djibouti à s'associer au processus de réconciliation nationale afin de reconstruire leur pays déchiré par le conflit.
我们赞扬并支持谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德总统作出持续努力,鼓励仍然置身于《吉布提协议》之外的各方参加民族和解进程,以便重建争撕裂的家。
Des ressources sont également nécessaires pour appuyer la consolidation des institutions chargées du respect de l'état de droit, les processus de réconciliation nationale et les efforts analogues visant à réduire le risque de reprise des conflits et à sauver la vie des civils dans les pays déchirés par la guerre.
此外,还必须提供资金,支持加强法治机构、民族和解进程和类似的活动,从而减少争撕裂的家重新陷入冲突的风险,挽救民生命。
Durant sa détention d'environ deux semaines à Gemena, l'auteur a été quotidiennement torturé à quatre ou cinq reprises (corps suspendu la tête en bas, lacéré de coups, ongle de l'index droit arraché avec une pince, brûlures de cigarettes, fractures des deux jambes dues aux coups portés sur les genoux et les chevilles au moyen d'un tube galvanisé, fracture également de deux doigts résultant de coups de crosse d'armes).
在拘留在格梅纳的大约两周时间内,提交人每天都折磨四到五次;面朝下吊起来;肌肉撕裂;右手食指指甲用钳子拨出来;用烟头烫;用金属管击打膝盖和脚踝,至双腿骨折;用枪托将两手指打断。
Inscrire ces initiatives dans les efforts que déploie le Conseil pour gérer et traiter les conflits contribuera, selon moi, à une approche plus systématique et efficace de la protection des civils et à la réalisation de progrès importants - des progrès qui doivent être mesurés non à l'aune de nos déclarations, recommandations ou résolutions mais à l'impact qu'ont celles-ci là où cela importe le plus et pour les personnes les plus directement concernées - sur le terrain et pour les millions de civils affectés ou dont la vie est déchirée par les horreurs et les indignités d'un conflit.
我相信,将上述行动纳入安全理事会应对和处理冲突的努力中,将有助于形成一个更加系统、更加有效的确保民得到保护的方法,有助于在保护民方面取得显著的进展;这种进展不能用我们所宣布、所建议、所决心要做的事情来衡量,必须用我们的宣言、建议和决心对最有需要的地方和最有需要的人所造成的影响来衡量,最有需要的地方就是冲突的现场;最有需要的人就是上百万在冲突中可能受到恐怖和有失尊严遭遇的威胁和生命正在这种遭遇撕裂的民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。