有奖纠错
| 划词

Ce n'est pas une question de routine. Ce n'est pas une simple formalité.

这不是例行项目,不只是

评价该例句:好评差评指正

Notre déclaration n'est ni rhétorique ni protocolaire.

承诺不是夸夸其谈,不是

评价该例句:好评差评指正

Mais la reconstruction ne doit pas devenir un effort mitigé et superficiel.

但重建不应成为一种半心半意

评价该例句:好评差评指正

Mais n'oublions pas que nous n'avons pas un rôle décoratif.

但是,让不要忘记:正在做事不是为了做

评价该例句:好评差评指正

Il reste à savoir, cependant, si ces engagements sont sincères ou de pure forme.

但问题是,这些承诺是否成为毫无意义承诺,只是

评价该例句:好评差评指正

Nous devons prendre en compte les causes profondes; des solutions superficielles ne feront qu'aggraver les choses.

从根本上解决问题,只能使事情越发恶化。

评价该例句:好评差评指正

La politique de pure forme et de mépris des Israéliens et leurs subterfuges s'appliquent également dans d'autres domaines.

以色列在其他地区也采取了无动于衷、和欺骗政策。

评价该例句:好评差评指正

En associant les enfants et en les consultant, il convient d'éviter que le processus soit purement symbolique et de veiller à repérer les opinions représentatives.

使儿童亲身参与以及与儿童进行磋商,还必防止只作现象,目应当是了解有代表性意见。

评价该例句:好评差评指正

La détermination des Sierra-Léonais de soutenir leur Président pour assurer la mise en oeuvre réussie des décisions de cette session n'est pas purement symbolique.

斯里兰卡人支持他总统确保顺利执行这次大会决定决心不仅仅是

评价该例句:好评差评指正

Il a répété, de manière détaillée, les allégations qu'il avait faites antérieurement et rejeté les observations de l'État partie en les qualifiant de superficielles.

他再次详细陈述了以前那些指控并反驳了缔约国意见,认为那都是一些

评价该例句:好评差评指正

La politique minimaliste consiste à avancer sans cibles précises, à engager quelques ressources à des fins cosmétiques, à signer des documents et à publier des communiqués de presse.

就是继续没有明确目标,捐些钱装饰门,继续签署件和发发新闻稿。

评价该例句:好评差评指正

Les postes à responsabilités politiques pouvaient être attribués sur nomination, mais ce procédé comportait le risque d'être perçu comme une «vitrine» ou comme une simple mesure de discrimination positive.

政治职务可通过任命方式获得,但政治任命有“”之嫌,或仅为一种肯定行动而已。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, on considère que nombre de ces droits n'ont eu des effets que sur le plan formel normatif et n'ont pas eu l'impact escompté sur les communautés et les peuples autochtones.

然而,人感到其中许多权利只是规范层次,未曾指望会对土著社区和人民产生效用。

评价该例句:好评差评指正

Il a également été déclaré que l'alinéa pourrait être superflu dans la mesure où, si les exigences de l'alinéa c) précédent étaient respectées par la délégation auteur, les propositions seraient automatiquement nécessaires et opportunes.

还有人认为,该分段可能是一种,因为提案国代表团只要遵守(c)分段要求,就意味着此种提案是必要,适当

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, la délégation ukrainienne espère que les évaluations de la situation des droits de l'homme en Ukraine et, en particulier, les rapports établis par les Rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme, seront à l'avenir plus réalistes et moins superficiels.

说到这里,乌克兰代表团希望,对乌克兰人权形势评估,特别是人权委员会特别报告员提出报告,今后能更加符合实际,而少些

评价该例句:好评差评指正

Les membres de l'Assemblée sont venus à la présente réunion avec des positions à défendre ou des positions à négocier, mais ils partiront avec un choix à faire : soit continuer une politique minimaliste, soit transformer le paysage du sida grâce à un engagement total.

大会成员前来参加本次会议时,有立场要捍卫或谈判,但是会议结束时,他作出选择:是继续做,还是作出充分承诺,改变艾滋病局

评价该例句:好评差评指正

Même si elles regrettent que la Conférence ait une marge de manœuvre limitée du fait de l'état actuel des relations entre les grandes puissances, la plupart des délégations apprécient ce lien entre la Conférence et la réalité et ne veulent pas qu'on le supprime en travaillant de manière artificielle.

即使代表对裁军谈判会议受到当前大国关系制约表示遗憾,但大多数代表团仍然重视裁谈会与现实相结合,不愿它脱离实际或者做些

评价该例句:好评差评指正

Par le passé, les mesures prises pour résoudre les problèmes visaient essentiellement la croissance économique et macroéconomique moyennant des politiques arbitrairement centralisées; les membres des collectivités étaient considérés comme de simples objets du développement, et les nombreux autres aspects du problème, en particulier les aspects socioculturels de la pauvreté, étaient généralement ignorés.

过去,为了解决这些问题所采取措施主要着眼于经济,特别是宏观经济增长,政策集中并且做,而社区基本上被视为发展客体,贫穷多个层,特别是社会化方普遍遭到忽视。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les enseignements que nous avons tirés, il en est deux que nous nous plaisons à répéter : premièrement, il n'y a pas d'approche standard qui puisse s'appliquer à toutes les situations, et toute tentative en ce sens est vouée à l'échec; et, deuxièmement, il importe au plus haut point d'approfondir notre compréhension des causes profondes de tout conflit, car cela nous empêche de nous enferrer dans la solution de facilité consistant à raccommoder hâtivement une situation sans régler les antagonismes de fond dans une société, ce qui a pour effet de laisser une plaie s'infecter.

第一,不存在“一种尺码全部适用”解决办法,试图用这种办法解决问题,必然导致失败;第二,最为重要是,深刻认识造成任何冲突原因,这样才能避免避重就轻,做,而不解决一个国家中存在根本敌对状况,这可能产生效果就象让一处伤口继续溃烂。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bardeau, barder, barder1, bardiglio, bardis, bardolino, bardolite, bardot, barefoot, bare-foot,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三2:森林》法语版

Cette découverte avait permis de faire un grand pas en avant dans la compréhension de la structure microscopique de la matière cérébrale, réduisant toutes les recherches neuroscientifiques menées jusqu’alors à des examens superficiels.

这项发现把大脑机制在物质微观层次上向推了一级,也使得之前脑科学所有研究成为浮光掠影文章

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


barge, barguigner, bari, bariandite, bariationd'une, baricalcite, baricaut, baricite, barigoule, baril,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接