有奖纠错
| 划词

Certaines anomalies juridiques sont donc insidieusement apparues.

因此,这里已经存在了一些法律缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Une autre crise humanitaire gagne insidieusement du terrain.

还有一种人道危机正在传播而鲜为人们所见。

评价该例句:好评差评指正

Le VIH continue de se propager insidieusement dans la région.

艾滋病毒继续在本地区悄悄蔓延。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est donc pas exagéré de dire que le génocide se poursuit insidieusement.

因此,可以毫不夸张地说,种族灭绝正在无声地进

评价该例句:好评差评指正

Un excellent exemple de ces tactiques est la campagne permanente visant à faire insidieusement croire que la communauté chypriote turque est économiquement désavantagée, car elle est isolée.

这种手法的一个突出例子,就是不断进宣传,显示土族塞人社区在经济上处于不利地位,因为他们孤立。

评价该例句:好评差评指正

Comment comprendre, enfin, qu'en dépit des engagements pris à travers les conventions internationales pertinentes, l'environnement mondial continue de se dégrader insidieusement, hypothéquant dangereusement l'avenir des générations futures?

而尽管有关国际公约作出了多项承诺,全球环境何以继续急剧恶化,严重地威胁到后代的未来?

评价该例句:好评差评指正

L'épidémie du sida a continué insidieusement de faire ses ravages chez les femmes et les adolescentes qui constituent près de 50 % des personnes infectées par le VIH dans le monde.

许多妇女少女不知不觉感染了艾滋病毒,她们占全世界艾滋病毒患者总人数的近50%。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des projets de résolution cherchent aussi insidieusement à faire appliquer un avis consultatif de la Cour internationale de Justice par l'Assemblée générale.

另外,大多数的决议草案都不太明智地设法通过大会执《国际法院的咨询意见》。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes conscients depuis des années de l'existence de cette excroissance mortelle et cancéreuse qui a insidieusement envahi ce beau pays qui a pourtant tout pour être prospère, et nous avons à maintes reprises lancé des avertissements quant à ce danger.

多年来,我们一直知道潜入这个美丽的、存在繁荣潜力的国家肌体的这一恶毒瘤,我们也屡次就这一危险出警告。

评价该例句:好评差评指正

Tout en nous félicitant de la valeur de ces deux débats, nous sommes préoccupés par le fait qu'à long terme ils permettraient insidieusement au Conseil de passer à des domaines qui relèvent en fait de la prérogative d'autres instances du système de l'ONU.

虽然这些辩论有价值,但我们担心,长期下去,它们会不知不觉地让安理会进入应该属于联合国系统其他论坛职权范围的领域。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons aujourd'hui que nous avions tort, que les déplacements forcés ne sont pas seulement un phénomène constant et insidieusement récurrent, mais qu'ils sont aussi devenus phénomène de plus en plus complexe et mondial, appelant une attention permanente de la part de cette Organisation.

强迫流离失所一直都不只是不断慢慢加剧而长期存在的现象,而且已变得越来越复杂具有全球,需要本组织予以长期关注。

评价该例句:好评差评指正

L'antisémitisme, forme historique la plus ancienne de discrimination et de diffamation des religions, non seulement reste profondément prégnant dans ses terres d'élection, notamment dans la nouvelle Europe, mais gagne insidieusement d'autres régions du monde tant par des déclarations d'hommes politiques que par des publications véhiculant des stéréotypes anciens.

反犹太主义是历史上最古老的宗教歧视诋毁形式,不单植根在其所选择的土地上,即新欧洲,而且在世界上其他地区也阴险地散布,如一些政治人物的传播老一套观念的出版物中。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, je crois aussi, en réfléchissant sur la péroraison de l'Ambassadeur Abou El-Gheit, à savoir sa réflexion « hématique » insinuant insidieusement la suprématie du sang israélien sur le sang palestinien, que ce propos, pour le moins impropre, se coagule dans la plus visqueuse des vases démagogiques jamais produites devant ce Conseil.

此外,考虑到阿布勒盖特大使的长篇论述——他关于以色列的血液优越于巴勒斯坦人血液的恶意影射——我认为他的言至少是不恰当的,是安理会所听到的最恶毒的煽动手法。

评价该例句:好评差评指正

Les préjugés sexistes selon lesquels les femmes se « spécialisent » dans les activités domestique et l'éducation des enfants et les hommes dans des activités de production économique sont insidieusement renforcés par le degré et le type d'activité économique des femmes et des hommes, même dans des pays en voie d'industrialisation rapide.

在两作用问题上,认为妇女“专门从事” 维持家庭抚养孩子的活动,而男人则专注于市场产活动,这种观念因男女参与劳务市场的不同层次质而微妙地进一步加深,甚至在一些正在迅速工业化的国家也是如此。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que si nous comprenons que le sida est une question fondamentale de sécurité humaine que nous pouvons saisir la portée des destructions qu'il a causées, constater à quel point il a insidieusement exacerbé les conditions de pauvreté et de vulnérabilité, et comprendre les effets à long terme de son impact.

只有当我们懂得艾滋病是人类安全的一个基本问题,才能够理解它所造成破坏的程度,懂得它如何严重地加剧了贫困易受伤害的状况,并了解其影响所产的长期后果。

评价该例句:好评差评指正

La recrudescence de ces manifestations atteste insidieusement d'un climat de guerres de civilisations et de religions non déclarées qui empoisonnent et pervertissent progressivement, par leurs images mondialisées et leurs effets de réciprocité, le mouvement et les relations humaines, culturelles et politiques sur le plan mondial et structurent de manière négative et antagoniste les imaginaires populaires.

这些表现的再次出现,证明不同文明与宗教之间气氛险恶的不公开战争,由于其全球化形象相互影响,正在全球一级逐渐损害破坏流动人际、文化政治关系,并在公众当中产消极敌对态度。

评价该例句:好评差评指正

Je le dis par conviction profonde et compte tenu de la tragédie que connaissent ces pays, dont les peuples ont été exploités et humiliés pendant des siècles, et où, même en l'absence de guerre, la pauvreté et le sous-développement héréditaire, la faim et les maladies guérissables tuent insidieusement chaque année des dizaines de millions de personnes innocentes.

我这样说是因为我深深地相信,鉴于展中国家几个世纪以来受剥削、受压迫的悲惨经历,即使没有战争,世代相传的贫穷达的状态、饥饿并非不治之症的疾病每年都在无声地吞噬着成千上万无辜的命。

评价该例句:好评差评指正

L'option de l'escalade militaire et de l'acharnement anti-palestinien, couplés au rôle sécuritaire que la puissance occupante entend insidieusement faire jouer à l'Autorité palestinienne, risquent, si l'on n'y prend garde, de consolider les rangs des ennemis de la paix et d'élargir d'autant l'Intifada d'un peuple blessé dans sa chair, spolié dans ses biens et meurtri dans sa dignité.

如果我们不小心,在占领国狡诈地迫使巴勒斯坦权力机构挥治安作用的同时,军事升级对巴勒斯坦进侵略的选择可能使平的敌人强大,并且进一步在其身体受伤、财产被偷以及尊严受到伤害的人民中间进一步传播起义。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


东北方的, 东北风, 东北虎, 东北面, 东北调儿, 东奔西窜, 东奔西跑, 东奔西走, 东边, 东濒大海,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程4

Mille molécules, radioactives ou non, s'infiltrent insidieusement dans les êtres vivants les plus modestes, dans les rivières ou dans les mers : qui sait si demain des seuils toxiques seront pas franchis ?

众多放射性或非放射性狡诈地潜入河流或海洋最微小生物体内,有谁知道明毒性阈值会不会被超过呢?

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Henry Jekyll était quelquefois frappé de stupeur devant les actions d'Edward Hyde ; mais la situation, par cela même qu'elle était en dehors des lois ordinaires, amenait insidieusement un relâchement des étreintes de ma conscience.

看到爱德华·海德行,亨利·杰吉尔有时也会很惊讶,可是因为这特殊情况,良心也不会给予管制。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


东拉西扯的谈话, 东拉西扯地闲谈, 东莨菪碱, 东鳞西爪, 东门, 东盟, 东面, 东南, 东南的, 东南方,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接