有奖纠错
| 划词

Le soleil est souvent obscurci par les nuages et la raison par la passion.

太阳常被乌云遮住,理智常被感情淹埋。

评价该例句:好评差评指正

Un bilan positif dans un domaine est parfois obscurci par des politiques contradictoires.

一个领域里取得良好业绩有时会被矛盾政策所掩盖。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, la complémentarité des Chapitres VI et VII est souvent obscurcie dans ce processus.

遗憾是,在这个进程中,第六章和第七章互补性被模糊了。

评价该例句:好评差评指正

Les rideaux épais obscurcissent la chambre.

厚窗帘把房间遮暗。

评价该例句:好评差评指正

Les lunettes actives obscurcissent le verre de l'oeil qui ne doit pas voir l'image affichée.

主动眼镜玻璃变暗眼睛不看示。

评价该例句:好评差评指正

Sa vue s'obscurcit.

视力模糊了。

评价该例句:好评差评指正

Le jour s'obscurcit.

天黑下来。

评价该例句:好评差评指正

Mais nous ne devons pas obscurcir la question.

但是,我们不应该混淆问题。

评价该例句:好评差评指正

Quand ils agissaient comme des agents criminels, ils avaient généralement la conscience obscurcie.

当他们充当犯罪代理人时,他们思想通常是糊涂

评价该例句:好评差评指正

Une voiture passe en soulevant un nuage de poussière, obscurcissant momentanément la vue.

一辆汽车经过,带起一片尘土,一时挡住了视线。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation du terme "coopération" ne fait qu'obscurcir le droit sur ce point.

使用“合作” 一词模糊了关于这一问题法律。

评价该例句:好评差评指正

Les tambours de la guerre et les nuages de poussière soulevés par le rassemblement militaire obscurcissent la vérité.

战鼓声声和军事所扬起一片尘雾掩盖了真相。

评价该例句:好评差评指正

L'horizon s'obscurcit au Moyen-Orient.

中东今天面临严酷前景。

评价该例句:好评差评指正

De même, l'accent excessif mis sur le consensus ne sert qu'à brouiller et obscurcir la question.

同样,过度强调协商一致意见只会造成混乱和混淆这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons conscience d'avoir simplement lancé quelques idées préliminaires, qui peuvent n'avoir fait qu'obscurcir le débat.

我们知道,我们只是提出一些初步想法,可能只令人对辩论产生更多怀疑。

评价该例句:好评差评指正

Ces réalisations ont été obscurcies par des pratiques de vote douteuses et une tendance à la gesticulation politique.

投票方式有问题和在政治问题故作姿态倾向削弱了这些成就。

评价该例句:好评差评指正

Le désespoir et l'humiliation qui accablent des millions d'êtres humains et les excluent de la société obscurcissent l'avenir de tous.

数百万人受困于绝望和屈辱,这些情感将他们推向社会边缘,让人们越来越觉得渺无希望。

评价该例句:好评差评指正

La dégradation généralisée des infrastructures publiques, notamment routières, faute de ressources pour leur entretien, a davantage obscurci un tableau guère reluisant.

由于缺乏维护资金,公共基础设施尤其是道路基础设施损坏严重,这更是雪上加霜。

评价该例句:好评差评指正

Le jour des élections primaires du parti Likoud a été obscurci par la mort de neuf Israéliens lors de deux incidents terroristes distincts.

利库德初选日即受到两次不同恐怖事件影响,其中有九名以色列人死亡。

评价该例句:好评差评指正

L'évolution des taux de change ne devait obscurcir le fait que certains donateurs de pays bénéficiant d'un programme avaient augmenté leurs contributions en monnaie locale.

一些捐助国和方案国增加了以当地货币计算捐款。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


contradicteur, contradiction, contradictoire, contradictoirement, contragrédience, contraignable, contraignant, contraindre, contraint, contrainte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

》法语版

La disparition de l'atmosphère avait obscurci le ciel.

由于气层消失,天空已经变得漆黑。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Une lueur plus intense brillait-elle au fond de cet esprit obscurci ?

在他蒙蔽了的心灵深处,已经燃起更亮的火焰了吗?

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

L’équipage, juché dans les haubans, examinait l’horizon qui se rétrécissait et s’obscurcissait peu à peu.

船员都站在横索的梯绳上,认真观察着渐渐昏暗的海天交界处。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Peut-être suffisait-il d’une étincelle pour raviver sa pensée obscurcie, pour rallumer son âme éteinte !

也许星星之火可以照亮他那陷于混沌的智慧,可以使他麻木了的灵魂重新活跃起来。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

La lumière baissa progressivement, comme si le jour se couchait trop vite, le ciel s’obscurcit soudainement.

天光渐渐地暗了下去,好时光总是过得很快。那头驴子突然冲进了教堂,它的身上好像裹了一层圣光。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Au loin, le ciel s'obscurcissait toujours plus, une bourrasque arracha le pan de toile qui protégeait un cairn.

远处,天空越来越暗。狂,将考古工地里保护石冢(石头堆)的壁板一一掀翻。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! mais c’est donc réellement grave ? demanda la marquise en remarquant le nuage qui obscurcissait le front de Villefort.

“呀,这事情十分重要吗?”侯问,他已经注意到维尔福满脸愁

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Il a commencé par s'obscurcir peu à peu, par diminuer de volume, puis tout d'un coup, il s'est éteint !

开始是慢慢暗下去,小下去,然后突然,熄灭了!

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les baleiniers anglais lui ont donné le nom de « ice-blinck » . Quelque épais que soient les nuages, ils ne peuvent l’obscurcir.

英国打鲸人称它为" 眩目冰带.不论彩怎么浓厚,都不能使它沉黑。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇品精选

Cette vérité, cette justice, que nous avons si passionnément voulues, quelle détresse à les voir ainsi souffletées, plus méconnues et plus obscurcies !

真理与正义,我们曾多么热切地渴望它们!现在看到它们被人拒绝、 忽视、遮掩,是多么令人沮丧!

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Et effectivement, la lumière de l'aube commença à s'obscurcir à l'horizon, jusqu'à bientôt disparaître totalement.

果然,天边的晨光开始暗下去,很快消失了。

评价该例句:好评差评指正
》法语版

Au moment même où la chaleur devenait insupportable, l'extrémité de la tache de lumière passa au-dessus du mémorial du Pendule, et tout s'obscurcit brusquement.

就在酷热已不可忍受之时,光斑的边界扫过了巨摆纪念碑,一切都骤然停了下来。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Quelques secondes plus tard, les lampes au-dessus des rues obscurcirent tout le ciel en s'allumant et le bruit des conversations parut monter d'un ton.

不一会儿,街上的点点灯火将天空映衬得一片漆黑,而人们谈话时倒仿佛提高了音调。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

La demoiselle rougit, le théatin accepta la partie, et la fille le suivit en regardant Candide avec des yeux de surprise et de confusion, qui furent obscurcis de quelques larmes.

小姐红了红脸,修士却接受了邀请;女的眼着他,又惊异又慌张的瞧着老实人,甚至于含着一包眼泪。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Tout à coup ses yeux s’obscurcirent, ses jambes semblèrent se dérober sous lui, et, prêt à tomber, il s’appuya sur Florentin, qui étendait le bras pour le soutenir.

突然地,他的眼睛变得黯然无神了,他的腿软了下去,要不是弗劳兰丁扶住他,他就要跌在地上了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Un instant Swann sentit que son esprit s’obscurcissait, et il pensa à autre chose pour retrouver un peu de lumière. Puis il eut le courage de revenir vers ces réflexions.

斯万一时觉得他的脑子越来越糊涂,他就想点别的事情,好看得清楚一些。过了一会儿,他又有勇气来继续那番思考了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

L’observation si fondée de Thénardier obscurcissait encore pour Marius les épaisseurs mystérieuses sous lesquelles se dérobait cette figure grave et étrange à laquelle Courfeyrac avait jeté le sobriquet de monsieur Leblanc.

这个被古费拉克栽上“白先生”绰号的人,在马吕斯的心目中,原是一个隐现在神秘氛围中的严肃奇特的形象,现在经过德纳第的这一切合实情的观察,马吕斯感到更加看不清楚了。

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il chercha encore ; mais ses regards obscurcis par la mort ne rencontrèrent que le couteau tombé des mains de Felton, et fumant encore du sang vermeil étendu sur la lame.

他还在寻找;可是他那终因死亡将至而变得昏暗的目光,只碰上从费尔顿手里掉下来的那把刀,刀刃上殷红的鲜血还在冒着热气。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, les souvenirs tendres se mêlant aux pensées noires dans sa cervelle obscurcie par les vapeurs de la bombance, il eut bien envie un moment d’aller faire un tour du côté de l’église.

温情脉脉的回忆,忧郁惆怅的思想,交织在他酒醉饭饱、如坠五里雾中的头脑里,他一时真想转到教堂去,看看他妻子的墓地。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Sans qu’elle sût elle-même pourquoi, et sans qu’il y ait à l’en accuser, son âme était tellement devenue celle de son mari, que ce qui se couvrait d’ombre dans la pensée de Marius s’obscurcissait dans la sienne.

她自己也不知为什么,对此也无可谴责,她的心已变得和丈夫的毫无区别,因此马吕斯思想里被阴影遮蔽的东西,在她思想里也变得暗淡了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


contrapontique, contrapontiste, contraposition, contrapuntique, contrapuntiste, contrariant, contrariante, contrarier, contrariété, contrarisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接