有奖纠错
| 划词

Certains se sont écriés que c'était un scandale.

有些人叫嚷说件丑闻。

评价该例句:好评差评指正

En fait, le Bureau s'est fait dire que certains détenus ainsi prévenus de l'objet de la visite, se sont écriés : « Faudrait pas nous prendre pour des imbéciles! » L'unique détenu à avoir reçu les enquêteurs du Bureau leur a communiqué des informations utiles et pertinentes.

实上,监督厅获,有些被羁押人在听说此答说:“我们才没那么愚蠢呢!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


鳊亚科, 鳊鱼, , 鞭策, 鞭笞, 鞭笞恶行, 鞭笞天下, 鞭虫, 鞭虫病, 鞭抽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

« À moi, garçons ! » s’était écrié Bob Harvey.

“帮忙呀,伙计们!”鲍勃-哈维大叫起来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

« Dieu soit loué ! Les voilà ! » s’était écrié Cyrus Smith.

“谢天谢地!他们到底回来了!”赛勒斯-史密斯大

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ah ! s'était écrié Cottard, je voudrais bien faire comme vous.

" 啊!" 柯塔尔大。" 我真愿意像您那样写东西。"

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Eh bien, messieurs ! faites-moi destituer, s’était écrié le vieux curé, d’une voix tremblante.

“那好,先生们,把我撤了吧:”老神甫喊了起来,音都发抖了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二

Vous m’arrêtez, et vous vous écriez : — Mais c’est là le couvent idéal !

你拖住我,兴奋地:“这才真是理想的修院呢!”

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

«Oui, s'est-il écrié avec force, j'accuse cet homme d'avoir enterré une mère avec un cœur de criminel.»

“是的,我控告这个人怀着一颗杀人犯的心埋葬了一位母亲。”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Une fille à côté d'elle s'était écriée : " Bah, mais c'est dégoûtant, pourquoi tu touches à ça " ?

恶心死了,你碰它干吗?!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mes gardes se sont écriés qu’ils en étaient sûrs. Je n’ai pas voulu les contrarier. D’ailleurs, je pouvais me tromper.

那两个狱卒一口咬定我是。我只是懒反驳。再,我也有可听错了。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cucumetto ? ne purent s’empêcher de s’écrier ensemble Luigi et Teresa.

‘古古密陀吗?’罗吉和德丽莎同时喊出来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady allait s’écrier : « Tout de suite » , mais elle réfléchit qu’une pareille précipitation serait peu gracieuse pour d’Artagnan.

米拉迪就要大“立刻”;但她转而一念,考虑到如此的匆忙对达达尼昂来也许有失礼貌了。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Les soldats s’effrayèrent, et le peuple de s’écrier: « Petit soldat, tu seras notre roi, et tu épouseras la belle princesse! »

所有的士兵都害怕起来,老百姓也都叫起来:“小兵,你做咱们的国王吧!你跟那位美丽的公主结婚吧!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

Marius interrompit la discussion pour s’écrier : — C’est cependant bien agréable d’avoir la croix !

到一个十字勋章,那才惬意呐!”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je vous crois, dit madame Bonacieux, mais pourquoi donc, alors, vous être écriée ainsi ?

“我相信您,”波那瑟太太,“但您刚才为什么那样大叫喊?”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je dis qu’au moment où je me précipitai à la mer, j’entendis les hommes de barre s’écrier : « L’hélice et le gouvernail sont brisés… »

“我的意思是,在我跳进大海的时候,我听见掌舵的人们大喊,螺旋桨和船舵被打断了。”

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Et d'une voix toute changée, presque tremblante, il s'est écrié: «Est-ce que vous le connaissez, celui-là? » J'ai dit : «Oui, naturellement.»

他的音完全变了,几乎是颤抖地大问我:“这件东西,您认吗?”我:“认,当然认。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Hélas, il se rappela l’accent dont elle s’était écriée : « Mais je pourrai toujours vous voir, je suis toujours libre ! »

唉!他想起了她高叫“我随时都可以同您见面,我什么时候都是有空的!”时的那种语调,然而现在她却什么时候都没有空了!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Alors je ne me suis pas demandé comme à Chartres ou à Reims avec quelle puissance y était exprimé le sentiment religieux, mais je me suis involontairement écrié : « L’Église ! »

那时,我没有象在参观夏特勒大教堂或者兰姆大教堂时那样细细探究宗教感情在那些建筑物中怎样有力地到了体现,我只是情不自禁地叫了:“教堂!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau, un matin qu’il avait les cheveux malades, s’était écrié : « La vieille dit toujours qu’elle va mourir, et elle ne meurt jamais ! » parole qui avait frappé maman Coupeau au cœur.

一天早上,古波一觉醒来,感到浑身不自在,便开口嚷了起来:“那老东西天天她快要死了,但怎么总不见她死呢!”这句话深深地戳伤了古波妈妈的心。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Pendant le dîner, le père, tout joyeux de voir son Eugénie plus belle dans une robe neuve, s’était écrié : — Puisque c’est la fête d’Eugénie, faisons du feu ! ce sera de bon augure.

吃晚饭的时候,父亲看见女儿穿了新衣衫格外漂亮,便喜欢什么似的,嚷:“既然是欧也妮的生日,咱们生起火来,取个吉利吧!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二

Le curieux, ce sont les airs hautains, supérieurs et compatissants que prend, vis-à-vis de la philosophie qui voit Dieu, cette philosophie à tâtons. On croit entendre une taupe s’écrier : Ils me font pitié avec leur soleil !

奇怪的是那种瞎摸哲学在寻求上帝的哲学面前所采取的那种自负而又悯人的傲慢态度。人们好象听到一只田鼠在叫嚷:“他们真可怜,老有太阳!”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


鞭长莫及, 鞭状的, 鞭子, 鞭子草, 鞭子的劈啪声, 鞭子老爹, , 贬称, 贬斥, 贬黜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接