Cependant, prenant naissance dans la phase pré-contractuelle, il sera abordé dès à présent.
然而,合同前的生应当在项目实现时才能实现。
Allocation de maternité: cette allocation vise à compenser les pertes de salaire ou de revenu des femmes exerçant une activité salariée ou indépendante pendant une période de protection de huit semaines précédant et suivant l'accouchement.
该津贴用以补偿有酬就业的妇女或自谋职业的妇女在其受保护期间损失的薪资,保护期指孩子生前的八周和生后的八周。
La protection maternelle assurée par le système national d'assurance maladie a été améliorée et prévoit à présent la prise en charge des coûts des accouchements naturels et des tests de dépistage de la rubéole anténatale et des malformations congénitales.
国家健康保险的生育保护得到改进,现在可以销自然分娩以及生前的风疹和先天畸形筛查费用。
Pourtant, seuls 8 % des enfants nés de mère séropositive sont soumis à des tests de dépistage dans les deux mois qui suivent leur naissance, et les enfants d'Afrique subsaharienne ont moins de chances que les adultes de recevoir un traitement antirétroviral.
而只有8%的由感染艾滋病妇女所生的童在其生后的前两个月中得到检测,撒哈拉以南非洲地区的童接受抗逆转录病毒治疗的机会低于成年人。
L'article 3 de la loi de 1981 (naturalisation par déclaration : mineurs) est modifié comme indiqué plus loin; mais rien dans ce paragraphe n'affecte les dispositions de cet article qui concernent les personnes nées avant la date d'entrée en vigueur de la présente annexe.
(1) 该法第3节(通过登记取得公民身份:未成年人)修订如下,但本款绝不影响该节中有关本附表生效前生的人的条文的效力。
Alors que des personnes aujourd'hui vivantes sont nées avant que le premier véhicule à moteur ne voie le jour, aujourd'hui nous disposons déjà de l'Internet, grâce auquel on peut accéder instantanément à toute information dans le monde et engager une conversation à l'échelle planétaire.
今天,在第一辆汽车驶上公路前生的人,仍有人健在,而我们已经有了因特网,通过因特网,人们可以即刻掌握世界范围的数据,实际上可以进行环球对话。
Aux termes du projet de loi sur la protection de la vie durant la phase prénatale, l'avortement ne serait autorisé que dans les cas où la poursuite de la grossesse poserait un risque pour la santé de la mère ou lorsque la grossesse est le résultat d'un acte criminel.
根据关于保护胎生前生命的法律草案,只有在继续妊娠将对母亲的健康或者生命构成危险,或者因犯罪行为导致怀孕的情况下,才允许实施堕胎。
Actuellement, l'enfant illégitime de l'un des époux qui est né avant le mariage et reconnu pendant le mariage n'a pas accès au foyer conjugal sauf si le nouvel époux ou la nouvelle épouse y consent à moins que l'intéressé ait déjà donné son consentement à la reconnaissance de l'enfant.
按照目前的情况,配偶中一方的非婚生子女如果是在结婚前生的并在结婚时确认的,未经配偶另一方同意不得带入婚姻家庭,除非另一方已经表示同意承认。
L'article 124 sur les congés de maternité et les congés partiellement payés pour s'occuper d'un enfant dispose que les employées et les stagiaires ainsi que les épouses d'employés ont droit à un congé de maternité, soit 70 jours de congé avant la naissance et 56 après la naissance (70 jours sont également prévus en cas de grossesse présentant des complications ou de grossesse gémellaire ou multiple), pendant lesquels elles reçoivent une allocation, conformément à l'article 123, chapitre 2.
第124条“产假和育半带薪假”规定,在职妇女和接受培训的妇女以及由在职丈夫赡养的配偶同样享有产假,包括婴生前的70天和产后的56天(如果现分娩并发症或产下双胞胎或更多孩子就可休70天),在此期间可获得补偿,这与第2章第123条规定相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。