Les scientifiques ainsi choisis devraient pouvoir constituer une masse critique de connaissances spécialisées.
被选中的科学人员应当能够形成一个专知识的临界质量。
Les scientifiques ainsi choisis devraient pouvoir constituer une masse critique de connaissances spécialisées.
被选中的科学人员应当能够形成一个专知识的临界质量。
En huit ans d'inactivité s'est développé un noyau autour duquel des efforts ont été faits pour rechercher et promouvoir le consensus.
在这八年无所作为的时里,一
“临界质量”正在增长,
力正伴随着这
临界质量而探索和推动共识。
On entend par structure de base la masse critique minimum de ressources en personnel et le budget de fonctionnement correspondant.
基础机构的定义是构成工作人员能力最低临界质量的费用及相关的业务费用。
Elles forment une masse critique suffisante et ont une infrastructure suffisante pour entreprendre des activités de recherche-développement en science et en technologie.
它们形成了足够的临界质量,并有足够的基础设施,适于开展科学技术领域的研究与开发。
La viabilité et la croissance d'un groupement ne dépendent pas seulement de sa taille, mais aussi de l'existence d'une bonne infrastructure matérielle.
发展一个集群的可性和可能性不但取决于能否达到“临界质量”,同时也取决于能否拥有良好的实际基础设施。
La réduction et l'élimination des droits de douane dans certains secteurs (« l'initiative sectorielle ») reposent sur une participation facultative et sur la méthode de la masse critique.
在特定部(“部
倡议”)削减和取消关税是按照非强制性参与和临界质量办法进
的。
Le groupement doit avoir une taille suffisante pour attirer des fournisseurs et créer au sein de la chaîne d'approvisionnement une dynamique qui garantira sa viabilité à long terme.
集群必须达到一“临界质量”以吸引供应商并为供应链创造活力,使之能够长期持续存在。
La Convention prouve que les petits États et les États de taille moyenne peuvent constituer une masse critique pour produire des résultats susceptibles d'améliorer la vie de millions d'êtres humains.
该公约显示小国和中小国家可以达到将产生改善千百万人类生活的成果所需的临界质量。
L'ESA reconnaît que les efforts des principales agences spatiales vont aujourd'hui dans la même direction et atteignent la masse critique nécessaire pour parvenir à des développements concrets en ce qui concerne les missions spatiales.
欧空局认识到主要空机构的工作目前正朝着类似的方向前进,并且达到了在空
任务方面取得实际进展所需的临界质量。
C'est l'action concertée de ces destinataires chargés de prendre les mesures nécessaires qui créera une masse critique propre à garantir le respect des engagements pris et, partant, la protection des enfants sur le terrain.
正是这些主要的“动目的地”作出的协同反应所产生的“临界质量”才能确保建立有效的遵守制度,使儿童的保障落实到位。
Les Inspecteurs estiment que quand le centre de services délocalisés couvre un grand nombre de tâches et un important volume d'opérations (une «masse critique»), il serait plus judicieux de le rendre autonome, avec une entière délégation de fonctions.
检查专员们认为,在离岸外包中心存在相当数量的业务部和大量业务(可以称之为“临界质量”)的情况下,设立独立的服务中心并且授予全部职权的做法是比较有利的。
Bien que la parité entre hommes et femmes ait été atteinte ou dépassée aux classes L-1 (63 %) et L-2 (52,2 %), la représentation féminine aux classes supérieures est nettement plus faible, une masse critique de femmes n'ayant été atteinte qu'à la classe L-3 (34,8 %).
虽然L-1(63%)和L-2职等(52.2%)已实现或超过两性达半数的目标,但女性在较高职等中所占比例仍然较低,只在L-3职等达到临界质量(34.8%)。
Il suffira que se forme, à la faveur des événements politiques internationaux, une "masse critique" suffisamment puissante pour que la Conférence puisse tirer de nouveau parti de ces capacités-là et, en dernière analyse, entreprendre les tâches qui sont les siennes en matière de négociation.
这些能力正在积蓄,一旦达到必要的“临界质量”,只要国际政治局势出现有有利的发展,这些能力就会强大到足能发挥作用,以致最终使裁军谈判会议能够启动谈判。
Un autre participant du secteur privé a déclaré que les assureurs n'avaient pas la capacité de souscription non plus que les connaissances d'expert dans certains domaines, mais qu'ils réagiraient face à une masse critique de demandes d'assurance dans un domaine particulier, par exemple l'énergie géothermique ou éolienne.
另一位私营部与会者答复说,在有些领域,保险人没有承保能力和专
知识,但如果在一个特定领域,如地热或风力发电领域,保险需求达到了临界质量,保险人也会作出反应。
Si la proportion de femmes à la classe D-1, qui est de 29,3 %, se rapproche de la masse critique, l'augmentation globale de la proportion de femmes occupant des postes de direction et des postes de haut niveau (D-1 et au-delà) a été minime, cette proportion passant de 24,4 % à 24,7 %.
尽管D-1职等的妇女所占百分比为29.3%,正在接近临界质量,资深和决策职等(D-1及以上)的妇女所占百分比的总体增长很小,从24.4%增加到24.7%。
On a souligné l'importance d'arriver à une masse critique en regroupant les petits marchés de pays dont les secteurs de produits de base étaient fragmentés et non transparents et manquaient d'infrastructures, et dont souvent les producteurs n'avaient ni la capacité, ni les ressources, ni la formation voulues pour améliorer leurs résultats.
会上强调必须达到某“临界质量”,也就是要汇聚国内小市场,因为这些市场充斥着零散、不透明和基础设施欠缺的初级商品部
,其特点是生产者往往缺乏提升业绩的能力、资源和教育。
Nous avons pris conscience - et c'est un enseignement clef - que notre approche avait jusqu'ici été trop fragmentée et incohérente pour atteindre cette « masse critique » dont de nombreux pays ont besoin pour tirer effectivement parti de la science et des technologies en vue d'accélérer la réalisation de leurs propres objectifs de développement.
我们总结的最重要的经验之一是:到目前为止我们采取的方法还是支离破碎、毫无协调的,以致不能达到使许多国家有效利用科学和技术加快实现它们自己发展目标所必需的“临界质量”。
Ce dernier avance quelques idées intéressantes au sujet de l'entrée en vigueur, en suggérant une démarche suivant laquelle, pour entrer en vigueur, le traité devrait être ratifié par une masse critique, pour ainsi dire, d'États possédant des matières fissiles de qualité militaire, sans qu'aucun État ne puisse opposer un veto de fait à son entrée en vigueur.
在生效方面,他提出了一些值得注意的构想,建议要有足够多的军用裂变材料拥有国批准,也就是说达到了“临界质量”,条约才能生效,同时没有任何一个国家能够在条约生效上具有否决权。
Cette masse critique doit aller de pair avec une infrastructure adéquate - universités de haut niveau, laboratoires modernes bien équipés et bien entretenus, mécanismes de financement indépendants des travaux de recherche et plus particulièrement modalités d'examen de ces travaux par d'autres chercheurs, accès aux communications de base, notamment à l'Internet, salaires adéquats et réputation de cette carrière.
要达到这一临界质量,就必须有足够的基础设施,这些基础设施包括:高质量的大学、现代化的、设备先进及妥善管理的实验室、独立的研究资助机制,特别是同侪审查机制、包括互联网在内的基本通信设施的使用、以及足够的工资和职业认可。
Faisant référence à des affaires récentes intéressant des pays en développement, le Secrétaire général a dit que l'utilisation des critères d'évaluation de la concentration économique plaçait ces pays devant un dilemme puisqu'il fallait trancher entre abus de position dominante sur le marché et masse critique nécessaire à une entreprise pour être à même d'être compétitive sur les marchés internationaux.
他在谈到最近的牵涉到发展中国家的案例时说,这些国家在从滥用市场主宰地位的角度还是从为了使一个企业具有在国际市场上竞争的能力而必需的临界质量的角度来使用评价经济集中的准则方面面临着一两难的局面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。