C'est après mûre réflexion que l'Éthiopie a opposé son rejet tardif et calculé de la décision.
埃塞俄比亚积虑,事后才决定拒绝边界委员会
裁决。
C'est après mûre réflexion que l'Éthiopie a opposé son rejet tardif et calculé de la décision.
埃塞俄比亚积虑,事后才决定拒绝边界委员会
裁决。
Cette série d'incidents semblait s'inscrire dans le cadre d'un effort orchestré visant à chasser la MINUK du nord de Mitrovica.
一系列事件似乎是积虑想把科索沃特派团逐出北部米特罗维察。
Mettre un terme à la liberté dont jouissent tous les Cubains et détruire la société qu'ils ont créée est devenu une obsession des États-Unis.
美积虑地要剥夺所有古巴人享受
自由和毁灭他们创建
社会。
Mais les ennemies des peuples restent tapis dans l'ombre, conspirant et complotant, le cœur empli de haine et les mains couvertes du sang d'innocents.
但各人民
敌人仍潜伏在阴影中,
积虑地在进行着策划,
中充满了邪恶,手上沾满了无辜死者
鲜血。
Les déclarations et décisions de l'OMC sont des compromis soigneusement nuancés, dont chaque terme est mûrement pesé pour assurer que les intérêts de tous sont respectés.
该组织宣言和决定是
积虑地达成平衡
妥协,每个词都经过慎重选择,以确保所有各方
都得到尊重。
Les pensionnats du Canada (Residential Schools) sont un exemple particulièrement dramatique; ils ont eu pour but, pendant de longues années, d'empêcher le maintien en vie des cultures des Premières Nations.
一个特别突出例子是加拿大
住宿学校,多年来
积虑地破坏第一部落文化
继续存在。
Il convient de remédier aux faiblesses et lacunes inhérentes au Traité afin d'empêcher tout proliférateur déterminé de mettre au point des capacités d'armes nucléaires sous couvert de programmes prétendument pacifiques utilisant l'énergie nucléaire.
必须补救该条约固有弱点和漏洞,以防止
积虑
扩散者假借表面上
和平核能方案发展核武能力。
Le débat sur la réforme du Conseil de sécurité ne dure que depuis trop longtemps, en raison des tentatives calculées de protéger ceux dont les intérêts sont le mieux servis par le statu quo.
由于有人积虑地企图保护那些现状最符合
家,对安理会改革
辩论拖得太长。
Plus déplorable peut-être encore est l'effet à long terme que la politique de haine ethnique appliquée délibérément et de façon calculée par l'Éthiopie a eu sur les relations jusqu'alors solides des deux peuples frères.
也许更令人痛是,埃塞俄比亚
积虑
种族仇恨政策,给两个兄弟民族迄今牢固
关系造成消极和长久
影响。
L'Australie demeure fermement favorable au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et encourage de plus en plus les pays qui ne l'ont pas encore signé ou ratifié à le faire, afin d'en accélérer l'entrée en vigueur.
澳大亚始终坚定支持《全面禁止试验条约(全面禁试条约)》,
积虑做工作,说服尚未签署或批准《全面禁止试验条约(全面禁试条约)》条约
家支持条约生效。
L'administration chypriote grecque, tout en accusant la partie chypriote turque de chercher à faire disparaître le patrimoine de l'île, empêche systématiquement toute assistance financière ou technique extérieure d'être apportée au nord de Chypre à des fins de conservation.
希族塞人行政当局一方面指控土族塞人一方企图消灭该岛遗产,一方面却
积虑地阻止任何外部财政援助或技术援助流入北塞浦路斯用于维护用途。
Pourtant, c'est tout à fait délibérément que les auteurs du Statut de Rome ont établi une distinction entre les réserves et certaines déclarations par lesquelles les États qui en étaient les auteurs pouvaient ne souscrire qu'à des parties déterminées du Statut.
但是,《际法院规约》撰写人方面在保留与使
家只签署规约某些部分
某些陈述之间作出区别,则是
积虑
选择。
Comme il est bien connu, les mandats de la COCOVINU, de la CSNU qui l'a précédée, et de l'AIEA visaient à la destruction, l'enlèvement et la neutralisation des armes de destruction massive de l'Iraq - des armes que le précédent régime tenait à acquérir et à utiliser contre son propre peuple et pour menacer ses voisins, la stabilité de la région et du monde entier.
众所周知,监核视委及前身特委会和原子能机构
任务,是销毁、排除伊拉克
大规模毁灭性武器并使
不再造成危害——前政权曾
积虑获取此类武器,用于杀害本
人民,威胁伊拉克邻
以及区域和整个世界
稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。