Lorca, certains savaient qu'ils vivaient dans une zone à risque, sans trop y croire.
在洛尔卡,很多以前就知道他们生活在地震带上,但并不怎么放在心上。
Lorca, certains savaient qu'ils vivaient dans une zone à risque, sans trop y croire.
在洛尔卡,很多以前就知道他们生活在地震带上,但并不怎么放在心上。
Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.
有些时刻很简单,有时还感觉呆板,但对于懂得欣赏它们而言这些时刻却是多么奇妙啊!
Il n'existe pas à l'heure actuelle de statistiques permettant de savoir combien de handicapés vivent à Macao et quels sont leurs handicaps ou leurs conditions de vie.
目前,尚没有关于在澳门特别行政区残疾数量、类和生活条件统计数据。
Dans une économie renforcée, tous les habitants de la Géorgie sauront qu'ils vivent dans un État capable de s'occuper d'eux - qu'ils soient malades ou en bonne santé.
经济得到加强后,全体格鲁吉亚居民将知道,他们生活在一个能够在他们生病时或健康时照顾和关心他们国家里。
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour débarrasser le monde de ces engins meurtriers, qui tuent aveuglément, et pour réaliser un grand objectif, à savoir vivre dans un monde exempt de mines.
但是,要在世界上铲除这一滥杀滥伤武器,实现无地雷世界目标,仍然需要做很多工作。
Nous autres qui siégeons dans cette enceinte sommes, je pense, bien placés pour savoir que nous vivons dans un monde instable où les menaces à la paix et à la sécurité, anciennes et nouvelles, peuvent se cumuler dangereusement.
我想,我们参加安理会会们清楚地认识到,我们生活在一个不稳定世界中,对和平与安全新和旧威胁可能危险地加剧。
Tant l'histoire que les réalités actuelles nous apprennent que les pays ne sauraient vivre en harmonie s'ils ne suivent pas les cinq principes de la coexistence pacifique et ne se conforment pas strictement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies.
历史和现实都告诉我们,只有遵循和平共处五项原则,严格遵循《联合国宪章》宗旨和原则,世界各国才能真正和睦相处。
La levée partielle des restrictions de la liberté de circulation dans la zone tampon par la puissance d'occupation a montré que les affirmations de la Turquie et de l'administration locale selon lesquelles les deux communautés ne sauraient pas vivre dans l'entente sont tout à fait dénuées de fondement.
占领国部分取消缓冲地带交通限制,证明了土耳其和地方当局关于两个族不可能和睦生活说法站不住脚。
Le Conseil de sécurité y reconnaît le bien-fondé des constatations de l'organisation, à savoir que la guerre n'est pas vécue de la même manière par les femmes et les hommes, que les femmes ne sont guère protégées et qu'elles sont rarement associées à la consolidation de la paix.
第1325号决承认了非洲妇女团结会一直倡导观点,即战争对妇女和男子影响不同,对妇女保护被忽略,其对建设和平作用被边缘化。
Si les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire s'adressent au monde entier, il convient de les transposer à l'échelon local, qu'il s'agisse de la ville, du village ou de la collectivité, à savoir là où les gens vivent et où l'on a besoin de logements et de services.
千年发展目标有全球性质,但必须在地方、城市、村庄和社区级别加以落实,因为们是在地方生活,住房和服务需求也是在地方上。
Le PNUD donne au mot pauvreté le sens de « pauvreté humaine », l'impossibilité pour un être humain de faire les choix les plus essentiels, à savoir vivre de longues années en bonne santé, être éduqué, disposer des ressources nécessaires pour un niveau de vie décent et être à même de participer à la vie d'une communauté.
开发计划署把贫穷定义为“贫穷”,是对们最基本选择剥夺——诸如生命长寿与生活健康、受教育、享有取得小康生活标准手段,以及能参与在一社区中生活。
79Ce n'est pas l'objet de ce rapport de critiquer les prophéties de guerre entre pauvres et riches, mais une chose est certaine: dans tous les pays visités, les pauvres savent comment vivent les riches; ils connaissent mieux que certains ne le pensent les intérêts des guerres et leurs bénéficiaires; ils acquièrent petit à petit eux aussi une conscience mondiale.
本报告目不是批评预言穷和富之间将发生战争,但有一点是肯定:在独立专家访问每个国家中,穷知道富是如何生活。 他们比一些意识到更明白战争利害关系以及战争使谁受益;和其他一样,他们逐渐获得了一种全球意识。
L'un de ses objectifs est d'accroître les campagnes de sensibilisation et de collecte de fonds afin de mobiliser des ressources extrabudgétaires pour satisfaire aux besoins de façon plus équitable : autrement dit faire savoir que même si des hommes, des femmes et des adolescents vivent des situations qui restent « oubliées » des médias, l'Organisation des Nations Unies ne les oublie pas.
口基金一个目标是改善宣传和筹资,以便调动预算外资金以更加公平方式来满足需要:传达讯息说明国际媒体可能“忘记”情况中妇女和男子和青少年并没有被联合国遗忘。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。