Il n'a pas identifié Ronnie De Decker que le Groupe d'experts avait pris pour « Watson ».
他没有认出罗尼·德德,而专家组的报告则将他认作“沃森”。
Il n'a pas identifié Ronnie De Decker que le Groupe d'experts avait pris pour « Watson ».
他没有认出罗尼·德德,而专家组的报告则将他认作“沃森”。
Le compte rendu donné par le Groupe d'experts sur les transactions de diamants de De Decker reste valable.
专家小组关于德德与安盟的钻石交易叙述成立。
Comme les frères De Decker l'avaient déjà admis publiquement, ces diamants étaient vendus aux comptoirs d'achat de De Beers Diamdel à Anvers et à Tel-Aviv.
如德德兄弟以前公开承认,这些钻石卖给了安特卫普和特拉维夫的德比斯钻石购买处。
Il a été demandé au Général Bandua, qui avait auparavant identifié « Watson » comme l'un des frères De Decker, s'il le reconnaissait sur les photographies. Devant plusieurs témoins, il a immédiatement montré Rindel.
班杜阿将军曾说“沃森”德德氏的一个兄弟,当问他否能认出照片中的人谁“沃森”,他毫不犹豫地当着证人的面认出林德就“沃森”。
C'est Jonas Savimbi qui a remis les diamants à Rindel; les frères De Decker ont évalué la valeur des diamants et ont accompagné Rindel, lequel devait revenir avec l'argent et les documents de vente.
萨文比将钻石交给林德:德德兄弟对钻石估价并陪伴他,林德再带着钱和销售文件。
L'Instance a pu démontrer que le négociant connu sous le nom de « Watson » et cité dans le rapport du Groupe d'experts sous le nom de Ronnie De Decker, est en fait Fred Rindel, ancien officier des Forces de défense sud-africaine.
机构已确悉,以“沃森”为名的中间商(他在专家组报告中的名字罗尼·德德),实际上弗雷德·林德,他以前南非国防军的一名军官。
Les frères De Decker possédaient une de ces mines et intervenaient à deux titres à l'instar de la Cuango Mining Corporation, d'une part dans le négoce des diamants et d'autre part dans l'extraction, même si cette deuxième activité était beaucoup plus réduite.
德德兄弟就拥有这样一个矿场,宽果采矿公司也具有相同的双重角色,既钻石中间商,也进行开采,不过开采的规模要小得多。
61 Nancy Erbe, "Prostitutes, Victims of Men's Exploitation and Abuse", Law and Inequality Journal, vol. 2 (1984), p. 609, 612 et 613; John F. Decker, Prostitution: Regulation and Control, 1979, p. 230 (qui définit le "souteneur" comme celui qui "entraîne une autre personne dans la prostitution et lui dicte ensuite ses activités quotidiennes, supervise la façon dont elle opère confisque et dépense la quasi-totalité de ses gains et, d'une manière générale, régit la vie de cette personne".
Nancy Erbe,“Prostitutes,Victims of Men's Exploitation and Abuse”,Law and Inequality Journal vol.2(1984),pp.609,612-613F. Decker,Prostitution:Regulation and Control,1979,p.230(对“拉皮条者”的界定:“拉别人卖淫,从而支配日常活动,监督接客方式,……没收和花去几乎所有收入或者对该人的生活有影响的人。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。