En outre, les auteurs des textes utilisés sont d'appartenances nationales et ethniques diverses.
采用的课文也反映来自不同民族和族裔背景的作者。
En outre, les auteurs des textes utilisés sont d'appartenances nationales et ethniques diverses.
采用的课文也反映来自不同民族和族裔背景的作者。
Ces abus ont provoqué l'indignation des Portoricains sans considération de leurs appartenances idéologiques ou politiques.
这种滥用权力已引起各种不同意识形态和不同政治路线的波多黎各的义愤。
Le Kazakhstan a accueilli des milliers d'individus de différentes appartenances ethniques qui avaient été évacués des zones de guerre.
哈萨克斯坦接纳了万从战区撤退的不同族裔的。
Nous sommes heureux d'apprendre que la mission a pu rencontrer un large éventail d'Iraquiens représentant des appartenances et tendances diverses.
我们高兴地知道,调查团得以会见一系列广泛代表许多不同派别和倾向的伊拉克。
Le sport transcende toutes les barrières apparentes entre les appartenances ethniques, les tranches d'âge, les sexes, les religions et les aptitudes.
体育运动超越不同族裔、年龄、性别、宗教和能力之间被认为存在的各种障碍。
Il s'agit d'un des mouvements de solidarité les plus importants en Europe qui rassemble des individus de toutes confessions et appartenances.
它是欧洲最重要的声援运动之一,集合了各种信仰和派别的。
Des cimetières où reposent des personnes de diverses autres appartenances ethniques et religieuses ont eux aussi été la cible d'actes de vandalisme.
其他族裔和宗教群体士埋葬的墓园也遭到野蛮行为的破坏。
Cette séparation protège la liberté de tous les citoyens de toutes les appartenances religieuses, ainsi que celle des personnes qui ne pratiquent aucune religion.
这种分离既保护所有具有各种宗教背景的公民的自由,也保护不信仰任何宗教者的自由。
Nous l'admirions pour sa détermination extraordinaire à poursuivre le dialogue et à jeter des ponts entre les cultures, les religions et les appartenances ethniques.
我们钦佩他在不同文化、宗教和民族之间进行对话和建立桥梁的不同寻常的决心。
Le terrorisme transcende les frontières nationales; il frappe au coeur des valeurs que nous estimons universelles, indépendamment de nos convictions et de nos appartenances religieuses.
恐怖主义超越国界;它攻击我们认为具有普遍意义的价值观,不区分信仰体系和宗教归宿。
En revanche, l'intégration économique régionale a marqué le pas, à cause d'obstacles aux échanges transfrontières et des multiples appartenances des communautés économiques régionales qui se chevauchent.
然而,在深化区域经济一体化方面进展缓慢,由于跨界贸易、区域经济共同体的重叠员等障碍受到阻碍。
Dans ce contexte, des dizaines de milliers de personnes, toutes appartenances politiques, ethniques et religieuses confondues, ont marché dans les rues de Tbilissi pour protester contre l'agression russe.
在这一情况下,万民——不论政治、种族或宗教差异——团结一起,在第比利斯街道游行,反抗俄罗斯侵略。
Devant la nécessité de données ventilées, l'OMS s'emploie à identifier des méthodes appropriées d'analyse des données pour discerner les disparités dans la santé des groupes ethniques et des appartenances autochtones.
为了满足分类数据的需求,卫生组织正在确定分析数据的适当方法,以便发现各族裔群体和土著亲属的健康差异。
Ces facteurs ont contribué à l'apparition de nouvelles alliances entre les groupes armés opérant dans la région, qui sans cesse fluctuent, et qui ne sont plus forcément fonction des appartenances ethniques.
这些因素促了在该区域活动的武装集团频频倒戈的新格局,而这倒戈,已不一定再按族裔划线。
J'espère que les Somaliens de toutes appartenances feront tout ce qui est en leur pouvoir pour régler les questions en suspens de manière pacifique et constructive, dans l'intérêt du bien commun.
我希望各方索马里尽一切努力以和平而富有建设性的办法为共同利益解决剩余问题。
Pour favoriser leur intégration, sans perdre de vue que chaque groupe social est composé d'individus aux origines et appartenances diverses, il faut identifier et régler les problèmes concrets que ces groupes doivent surmonter.
对于他们的融合需要查明和处理社会不同群体面临的具体障碍,铭记每个社会群体都由不同背景的个组。
L'Algérie s'attache à ce que ses relations, au sein des espaces de ses appartenances politiques et géographiques, soient régies par une vision d'avenir, et qu'elle les maintienne loin de toute interaction conjoncturelle ou pulsion passagère.
阿尔及利亚强烈希望,它在其政治和地理范围内的关系以未来的远见为指南,这种远见超越短期交往或短暂的动机。
Nous espérons que toutes les parties en Bosnie-Herzégovine renforceront leur confiance mutuelle et leur solidarité afin de mener le peuple de Bosnie-Herzégovine, toutes appartenances ethniques confondues, vers un avenir de coexistence pacifique et de développement commun.
我们期待波黑有关各方将会进一步加强互信与团结,逐步带领波黑各族民走和睦相处、共同发展的道路。
Cette perte en vies humaines a bouleversé toute la communauté et le monde, les victimes et leurs proches provenant d'une multitude de nationalités et d'appartenances ethniques, un grand nombre de mes propres compatriotes périssant avec les autres.
这种生命损失震撼了整个社区和社会,其受害者及其亲属们都来自不同的国籍和种族,我国的许多男女同胞也同其他一起丧生。
Venus du pays même et d'ailleurs, les VNU participent à l'organisation de camps d'été multiethniques, aident de jeunes bénévoles à gérer un site Web destiné aux jeunes d'autres communautés et constituent des conseils consultatifs de jeunes locaux dont les membres sont d'appartenances ethniques diverses.
志愿员方案的国内志愿员正在支持多族裔的夏令营,帮助一个由青年志愿员管理的网站以接触其他族裔的青年,并且设立由不同族裔的员组的地方青年咨询委员会。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。