Se taire ou se résigner, c'est banaliser le phénomène et banaliser, c'est consacrer la corruption de l'esprit.
对这一事实缄口不言或听之任之,等于化这一现象,而化意味着精神堕落。
Se taire ou se résigner, c'est banaliser le phénomène et banaliser, c'est consacrer la corruption de l'esprit.
对这一事实缄口不言或听之任之,等于化这一现象,而化意味着精神堕落。
Prétendre le contraire serait surtout banaliser l'arme de destruction massive, en particulier nucléaire, et ignorer sa réelle menace.
在这一问题自欺欺人,就是蔑视大规模毁灭性武器,别是核武器,无视其真正危险。
Elle a abouti à un syndrome du blocage, qui s'est banalisé au fil des ans, suscitant frustrations et inquiétudes.
结果就是摆脱不了僵局,多年来这已成为正常情势,令人感到失望和担忧。
La terreur et la violence sont de nos jours si banalisées que l'on parle simplement de victimes de représailles.
恐怖和暴力现在已经司空见惯,而且这些行为都是有意识地进行。
Khaled est alors sorti de sa chambre et les civils armés l'ont fait monter dans une voiture banalisée.
此时Khaled正好走出自己卧室,这些武装人员即将他带入一辆无牌照汽车内。
M. Tekle (Érythrée) dit que le représentant de l'Éthiopie a tenté de banaliser les questions soulevées pour s'en débarrasser.
Tekle先生(厄立里亚)说,埃塞俄比亚代表试图将所提出问题变得不太重要,以便虑这些问题。
Tant que les dirigeants politiques banaliseront ou sous-estimeront le problème, on continuera à perdre un temps précieux et des vies humaines.
只要政治领导人忽略或低估这个问题,就会继续丧失宝贵时间和人生命。
La notion de GPS est déjà banalisée et un réseau GPS en mode différentiel permettant une localisation précise est en cours de développement.
全球定位系统已经成为一个众所周知概念,差分全球定位系统网络这种精确定位参设施正在开发之中。
Grâce au mouvement féministe ivoirien, les violences faites aux femmes ne sont plus banalisées.
由于科迪瓦国内妇女运动,对妇女暴力问题不再被轻视。
Cela dit, il semblerait selon certaines informations que les émissions étrangères sont de plus en plus regardées et que l'usage des téléphones portables se banalise.
虽然如此,有报告称,观看外国节目和拥有移动电话人数越来越多。
Cela les a conduit à mettre au point des procédures appropriées, et à mesure que l'expérience s'accumulera, il est probable que ces procédures se banaliseront.
它们因此建立了处理有关问题程序,并且由于丰富了经验,这些程序有可能被接受为“常规”。
Ces arrestations prendraient la forme d'enlèvements par des éléments des forces de sécurité opérant généralement en civil et utilisant des véhicules banalisés ou sans immatriculation.
这种逮捕形式是由保安部队便衣人员进行劫持,他们使用是没有标志或没有车牌车辆。
En dépit de l'importance majeure de la dette extérieure, cette question a été banalisée dans les débats, sommets et réunions internationaux.
尽管外债问题非常重要,国际辩论和国际首脑会议时常与以忽略。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他关注轻描写,并在申诉时对他实施报复。
M. Gayama (Congo) : Les conflits armés auxquels s'identifiaient autrefois les seuls militaires sont en passe de revêtir un caractère dont la mixité banalise en quelque sorte l'implication des civils.
加亚马先生(刚果)(以法语发言):过去仅涉及军事人员武装冲突现在通常涉及平民。
Cela signifie qu'ils ne peuvent nier, banaliser ou minimiser de quelque manière que ce soit le mal causé par de tels actes de violence en se référant à de telles raisons.
这也意味着各国不得提出这些理念来否认、化或以其他方式借用这种理念来否认这种暴力所造成伤害严重性。
Cela signifie aussi qu'ils ne peuvent nier, banaliser ou minimiser de quelque manière que ce soit le mal causé par de tels actes de violence en se référant à de telles raisons.
这还意味着各国不得提出这些理念来否认、冲或以其他方式用这种理念来否认对妇女施暴所造成伤害之严重性。
Il a alors été menotté, mis dans une voiture de police banalisée et emmené dans un lieu isolé où il a été agressé dans le but d'obtenir des informations sur le meurtre.
然后他被铐手铐,塞进一辆没有标记警车,开到一个偏远地点,他遭到殴打,以获取关于该谋杀案信息。
Le recours à une planification générale de l'utilisation des sols comme moyen de promouvoir la durabilité ne s'est pas encore banalisé.
制定综合土地利用规划促进可持续性尚不很普遍。
Sur le terrain, le Groupe a pu traverser la frontière d'Ituri en Arua le 25 juin dans une voiture banalisée sans être arrêté et sans que les passeports de ses membres aient été contrôlés.
在当地,6月25日专家组乘坐一辆没有标志汽车,被允许从伊图里越境进入阿鲁,并没有受到检查,护照也没有盖章。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。