L'auteur est ensuite retourné dans la clandestinité.
随后,提交人再次躲了起来。
L'auteur est ensuite retourné dans la clandestinité.
随后,提交人再次躲了起来。
Il vit actuellement dans la clandestinité quelque part en Espagne.
先前他被聘为体育老师,目前躲藏在西班牙某处。
L'effet initial de l'interdiction semble avoir été de repousser ces pratiques dans la clandestinité.
禁止的初步效果似乎是驱使种为转入地下。
Le Gouvernement continue d'inviter les insurgés de l'Union nationale karen à sortir de la clandestinité.
政府仍在促请该联盟叛乱分子回到法律轨道上来。
En conséquence, 95 % des rebelles armés, soit quelque 100 000 personnes, sont sortis de la clandestinité.
其结果是95%的武装叛乱分子——总数约为10万——已回到法治轨道。
Un certain nombre de groupes de migrants sont à la limite de la clandestinité.
有移民群体处于有证件和无证件移民的边缘。
Après la décision de la Commission de recours des étrangers, le requérant est entré dans la clandestinité.
在外侨上诉局出决定之后,申诉人便躲藏起来。
3 Après sa libération, l'auteur est entré dans la clandestinité et a poursuivi ses activités de soutien au PRPE.
3 他在获得释放后转入地下,继续为埃塞俄比亚人民革命党工作。
Il semblerait aussi qu'un groupe de cinq techniciens de ce site aient dû plonger dans la clandestinité après sa fermeture.
另外,据说一网站的5名工作人员在网站关闭后躲了起来。
L'argument consistant à faire valoir qu'on risque de les pousser à la clandestinité montre simplement que ces pratiques sont illicites et inacceptables.
认为如此将促使它们转向暗中进的反对意见只不过显示出法本身是不合法,也是不可接受的。
Au contraire, ces pratiques font souvent disparaître l'épidémie dans la clandestinité et rendent plus difficile la mise en oeuvre d'autres mesures de prévention.
相反,法往往使流病转入地下并使其他预防措施复杂化。
En raison des menaces proférées par les services de sécurité, plusieurs journalistes de la publication satirique "Le pot pourri" ont été contraints à entrer en clandestinité.
由于受到安全局的威胁,讽刺杂志《Le Pot Pourri》的一记者到处躲藏。
Des prêtres et des religieuses seraient désormais passés dans la clandestinité, par crainte pour leur vie après qu'ils eurent été menacés et attaqués par des miliciens.
一神父和修女遭到民兵部队的威胁和袭击,据说他们现在由于担心生命有危险,已经躲藏起来。
Les obstacles juridiques élevés par l'État rendant leur déplacement de plus en plus difficile, les femmes migrantes sont de plus en plus forcées à la clandestinité.
国家制定各种法律障碍,加强对妇女流动的阻止,因此妇女及其流动越来越被迫走入地下。
2 L'avocat reconnaît que l'auteur vit dans la clandestinité, mais il fait valoir que cette circonstance n'a pas empêché le Comité de déclarer d'autres communications recevables.
2 律师承认提交人踪不明,但声称在委员会受理的其它案件中并不成为障碍。
Par conséquent, le Gouvernement du Myanmar a engagé un processus de réconciliation nationale et est parvenu à faire sortir de la clandestinité 17 groupes d'insurgés sur 18.
因此,缅甸政府开展了民族和解进程,成功地使18个叛乱团体中的17个步入法律轨道。
Les informations disponibles indiquent en outre que Chamila Bandara a été forcé de vivre dans la clandestinité, à compter du jour où il a porté plainte pour torture.
报道进一步显示,从他提交酷刑申诉之日起Chamila Bandara被迫躲藏起来。
Des parentes des opposants politiques avaient été violées par des militaires, à titre de revanche ou pour contraindre les personnes de leur parenté à sortir de la clandestinité.
军人强奸政治反对人士的亲属,以此作为报复或迫使受害者的亲属从躲藏处出来。
L'État partie fait valoir qu'exiger que M. Madafferi soit accompagné par un gardien était une mesure de prudence qui visait à garantir qu'il ne passe pas dans la clandestinité.
缔约国认为,在种情况下要求Madafferi先生接受监督是谨慎的,因为样可以确保他不会潜逃。
Dans la nouvelle phase de la course aux richesses du pays, on est passé de la stratégie de la violence à celle de la stratégie de la clandestinité.
在争夺国家财富的新阶段战争中,争夺方式已经从暴力转变为战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。