La légende veut qu’en communion d’esprit, ils puissent se parler, partageant joies et peines.
传说就是神,牛郎和老牛居然心灵相通,甚至可以直接交谈,互相倾诉喜怒哀乐。
La légende veut qu’en communion d’esprit, ils puissent se parler, partageant joies et peines.
传说就是神,牛郎和老牛居然心灵相通,甚至可以直接交谈,互相倾诉喜怒哀乐。
Il y a peu de familles où les enfants ne reçoivent le baptême et la communion.
其子女不受洗礼或不领家庭为数未几。
La vaste expérience de l'Économie de communion donne un nouveau sens à la pauvreté.
根据《共有经济项目》广泛经验,对贫困有新了解。
L'Économie de communion offre bien davantage qu'un simple processus de redistribution des biens et des ressources.
《共有经济项目》贡献远远超出仅是财物和资源重新分配范围。
Espérons que ce sens de la communion de toute l'humanité en temps de crise aiguë continuera de prévaloir aussi fortement.
“我们希望在巨大危机时刻全人类这种深度一致感,将继续到处存在。
La communion inclut tous les biens obtenus pendant la période de mariage, qu'ils viennent des biens communs ou des biens particuliers.
共有包括在婚姻期间获得所有收入,不论它们来自共有财产还是自有财产。
Ceux qui ont été assistés par l'Économie de communion se trouvent sur un pied d'égalité avec autrui en matière de dignité.
获得《共有经济项目》援助人感觉到同等人类尊严。
La FLM sert à faire progresser le témoignage commun, la connaissance de soi et la communion des églises qui en sont membres.
路德会联合会力求提倡教会成员共同见证,自我理解和团结契合。
Cela nécessite de votre part une participation toujours plus motivée dans toutes les instances de la vie de l'Église, en communion avec vos Pasteurs respectifs.
此乃要求你们在与各自共融中,越来越积极、主动地参与教会内所有事务。
Tout en cherchant à maintenir en permanence un dialogue constructif avec les diverses expressions de l'économie sociale, l'Économie de communion suit sa propre trajectoire.
在与社会经济各种表现不断保持建设性对话时,《共有项目》走自己路。
Cherchez à communier avec eux dans le simple et dans le fidèle: cette communion ne doit pas nécessairement subir les mêmes transformations que vous.
找到一种简单而稳定方法与他们交流——无论您变成什么样子,交流方式都不需要改变。
En 1958, eurent lieu les deux premières ordinations épiscopales sans mandat pontificales, donnant naissance à une longue série de gestes qui blessèrent profondément la communion ecclésiale.
一九五八年,在未经教宗批准下,第一次非法祝了两位主教。由此,开始了一系列严重伤害教会共融行为。
Le mariage est compris comme une union volontaire entre deux personnes de sexes opposés en vue de former une famille pour une communion pleine de vie.
婚姻被理解为两个不同性别人自愿结合,以便组成一个家庭休戚与共地生活在一起。
À ce sujet, je rappelle qu'elle présuppose, comme conditions, la profession de la même foi et la communion hiérarchique avec le Pape et avec l'Église universelle.
有关此事,我要提醒你们它先决条件:就是该宣认同一信仰,并与教宗及普世教会保持统制共融。
Une partie des bénéfices est réinvestie, une autre est allouée aux personnes en difficulté et une troisième est affectée à la promotion des principes de l'Économie de communion.
它们把利润分成三份,第一份留存收益、第二份分配给贫困和第三份用于实现《共有经济项目》理想。
Les actes terroristes du 11 septembre, aussi choquants qu'ils soient, ont donné lieu à une communion des citoyens de cette grande ville de New York, dans les meilleures traditions d'humanité.
“9月11日恐怖主义行为如此令人震惊,促使纽约这一伟大城市人民以人类最佳传统而汇聚在一起。
Le régime supplétif général continue à être le régime de communion des biens acquis, il n'y a pas d'impératifs pour les biens comme c'était le cas dans le Code civil.
一般替补制度仍是获得财产共有制,但不是强制,正如《民法典》所规定那样。
Je vous exhorte à la célébrer, renouvelant votre communion de foi en Jésus Notre Seigneur et de fidélité au Pape, priant afin que l'unité entre vous soit toujours plus profonde et plus visible.
我规劝你们在庆祝时也要重申你们在主耶稣基督内信仰共融、对教宗忠诚,使你们之间合一日益更深更明显。
Avec la conviction que chacun est à même de transformer toute interaction à l'intérieur ou à l'extérieur d'une entreprise en une rencontre véritablement personnelle, l'Économie de communion modifie logiquement l'attitude envers les pauvres.
深信人们在公司内外都能把每次相互作用转变为一对一接触,《共有项目》理所当然改变对穷人态度。
Mais ce classement n'est pas officiel : la Charte olympique, fidèle à ses valeurs de fraternité mondiale et de communion de l'humanité par le sport, ne prévoit aucun barème pour départager les pays.
但这种排序方法并不是官方:奥林匹克宪章,忠诚于其四海皆兄弟和育团结人类价值观,并不给出任何评定国家任何标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。