Dans de nombreux pays, les travailleurs migrants continuent d'être confinés dans certains emplois.
在许多家,移徙工人还只限从事某种工作或职业。
Dans de nombreux pays, les travailleurs migrants continuent d'être confinés dans certains emplois.
在许多家,移徙工人还只限从事某种工作或职业。
Craignant les Djandjawids, elles étaient aussi confinées dans ce qui leur tient temporairement de foyer.
怕民兵,他们还限在其临时的家围内活动。
C'étaient des parias, confinés dans des hameaux, aujourd'hui officiellement classés districts dowa.
这些人都是排斥在人口之外的贱民,只能生活在一些破落的小村中,即现在官方划定的Dowa区。
Elles sont bien souvent confinées dans le lieu où elles ont trouvé refuge.
他们往往被限制在他们已经找到庇护的地方。
Nous devons également admettre que la réforme ne peut être confinée à l'ONU elle-même.
我们也必须认识到,改革不能只局限联围内。
Lorsqu'elles sont détenues contre leur gré, elles sont parfois confinées dans une seule pièce et, à l'occasion, battues.
如果妇女被强行扣留,她们可能被关在房间内,并可能遭到毒打。
Toutefois, malgré ces efforts, les enfants népalais restent confinés dans la pauvreté, l'analphabétisme et la malnutrition.
但是,尽管尼泊尔做出了努力,但贫困、文盲和营养不良,儿童还在经受痛苦。
De nombreux groupes terroristes sont confinés à des régions données et n'opèrent pas à l'échelle mondiale.
许多恐怖团体固定出现在特定区域,它们并没有全球影响力或活动。
Au Darfour-Nord, les organisations humanitaires sont dans les faits confinées à Al-Fasher en raison de l'insécurité.
在北达尔富尔州,不安全,援助界实际被限制在法希尔。
Le rapport montre clairement que les filles et les femmes restent très confinées dans les rôles féminins traditionnels.
从报告可以看出,少女和妇女依然非常受限担任传统的女性角色。
Dans le monde interdépendant et solidaire d'aujourd'hui, le terrorisme ne saurait rester confiné à l'intérieur de frontières géographiques.
在今天相互关联、相互联系的世界中,恐怖主义已经不再局限地理边界内。
En raison de leur éducation limitée, de nombreuses femmes musulmanes et autochtones sont confinées aux emplois à bas salaire.
许多穆斯林妇女和土著妇女教育程度低下,在寻求高工资的工作时受到严重限制。
En fin de compte, les investissements étrangers directs restent confinés à quelques pays riches en pétrole et en minéraux.
最后,外来直接投资仍然仅限少数石油和矿产丰富的家。
La prostitution est donc confinée - spécialement pour les personnes qui la pratiquent de plein gré - à la sphère privée.
因此,卖淫——特别是对那些自愿从事卖淫活动的人来说——被限制在私人领域。
L'Office est l'organisme compétent chargé des notifications, des permis et des inspections concernant l'utilisation confinée des micro-organismes génétiquement modifiés.
瑞典工作环境管理局是处理密封使用转基因微生物的通知、许可和检查事项的主管机关。
Un agent qui n'a pas la formation et l'équipement appropriés ne devrait en aucune circonstance pénétrer dans un espace confiné.
海关官员在任何情况下都不得在没有得到适当的培训和配备适当设备的情况下进入任何狭窄的空间。
Les troupes ougandaises dans cette région sont strictement confinées du côté ougandais de la frontière et n'ont aucune présence à Aru.
乌干达部队在这个地区的活动完全只限在边界线的乌干达一方,而没有象报告中所说的那样出现在Aru。
Il a également noté qu'il serait bon d'apporter des précisions sur le devenir du personnel armé actuellement confiné dans des casernes.
他还指出,如果能够使目前被限制在兵营内的武装人员的未来明朗化,将会有助益。
Les minorités, qu'elles soient serbes ou albanaises, restent, dans de nombreuses communautés, confinées dans leurs maisons du fait de la peur.
少数民族、即许多社区的塞阿两族人民,恐惧仍然只能躲避家中。
L'anti-terrorisme ne doit pas être confiné à la seule de répression mais s'étendre à la lutte contre les causes du terrorisme.
反恐不能只限采取打压行动,还必须消除恐怖主义的根源。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。