Et le général Gonse congédie Picquart...
贡斯将军说毕就把皮卡尔打发走了。
Et le général Gonse congédie Picquart...
贡斯将军说毕就把皮卡尔打发走了。
Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.
在一夫多妻婚姻中,妻子可以被休或抛弃。
24 Puis il congédia ses frères, qui partirent;et il leur dit: Ne vous querellez pas en chemin.
24 于是约瑟打发他弟兄们回,又他们说,你们不要在路上相争。
Les fonctionnaires congédiés sans préavis peuvent demander que leur cas soit examiné par un comité paritaire de discipline.
被立即撤职工作人员可主动要求由联合纪律委员会审查其案件。
Lorsque la contrefaçon a été découverte, Kandakar a été congédié du Ministère de la justice.
骗局揭穿后, Kandakar被司法部开除。
Lorsqu'elle a refusé de s'établir à nouveau dans les limites de la ville, elle a été congédiée.
在她拒绝回到市界之内后,她用被终止。
On constate que depuis quelque temps bien des employeurs du secteur privé congédient l'employée qui présente un certificat médical lui donnant droit à un congé de maternité.
在瓦努阿图,长期以来一直存在一个题:许多私营企业那些出示有权休产假医疗证明员。
Elle s'interroge sur les répercussions que cela a pour une femme qui a été congédiée mais n'a pas divorcé.
她想知道,被抛弃但未离婚妇女会遭到什么样后果。
L'Inspecteur estime que, pour ce faire, le Secrétaire général devrait avoir l'autorité totale, avec la responsabilisation qui en découlerait, de nommer et de congédier tout le personnel de l'Organisation.
为了促进这项进程,检查专员相信,应在适当制之下,全权授予秘书长任用和聘该组织所有工作人员权力。
La plupart des femmes, notamment en agriculture, sont recrutées sur une base temporaire et n'ont donc pas droit à la plupart des prestations, manquent de sécurité et sont congédiées facilement.
大多数妇女,特别是农业部门妇女,从事都是临时工作,所以无权获得大多数利益,她们都处于不安全状态,很容易被。
Le point b) (salaires versés pendant la période de préavis) est présenté comme une "perte correspondant aux salaires payables, pendant la période de préavis, aux employés congédiés pour cause d'arrêt des travaux".
于(b)“通知期工资”表述是,“由于服务中断造成停工而损失应付给员通知期工资”。
La demanderesse, une pompière forestière qui avait fait son travail de façon satisfaisante dans le passé, n'avait pas réussi à satisfaire à la norme aérobique après quatre essais et avait été congédiée.
原告是一名女性消防人员,以往工作表现令人满意,她在经过四次尝试后未能通过需氧标准并被。
À la lumière des observations qu'il (elle) aura communiquées, il est décidé de classer l'affaire, de la soumettre pour avis à un comité paritaire de discipline ou de congédier l'intéressé(e) sans préavis.
根据工作人员提出答辩,决定是否结案,或将该案提交联合纪律委员会表示意见,或将工作人员立即撤职。
Jusqu'à présent, cinq membres du personnel des Nations Unies ont été immédiatement congédiés, neuf autres font actuellement l'objet d'une procédure disciplinaire et quatre ont été exonérés.
迄今为止,5名联合国工作人员已被聘,9名正在接受纪律检查,4名被免除罪名。
Nombre de personnes qualifiées ont été congédiées dans le cadre des programmes de compression des effectifs alors même que la structure de commandement et de contrôle présente des faiblesses dans de nombreux commissariats.
在精减人员时,许多受过培训工作人员被精简,许多警察局指挥和控制结构薄弱。
Répondant à la question du représentant du Canada relative aux résultats d'enquêtes particulières, la Sous-Secrétaire générale précise que dans le cas du HCR, les personnes impliquées ont été congédiées.
她在回答加拿大代表提出有关具体调查结果题时说,难民专员办事处涉案人员现已。
Une fonctionnaire enceinte ou élevant un enfant de moins de trois ans ne peut être congédiée au motif de surnombre, d'incapacité professionnelle à long terme ou de maladie, ni même sur les bases d'une évaluation de son état.
于妊娠期间公务员,或抚养3岁以下子女职工,不能由于裁员、长时期无能力工作或健康条件,或基于评价结果而免除其公务。
En l'espèce, une employée dont les conditions d'emploi étaient régies par une convention collective a pris un congé de maternité alors qu'elle était encore à l'essai, et elle a ensuite été congédiée.
在本案中,一位依照劳资协议用女员因在试用期请产假而被。
Il n'y a pas lieu de saisir un comité paritaire de discipline lorsque la gravité des faits justifie un congédiement sans préavis; toutefois, les fonctionnaires congédiés sans préavis peuvent demander que leur cas soit examiné par un comité paritaire de discipline.
如案情严重,必须立即撤职,则不必事先将其提交联合纪律委员会。 但被立即撤职工作人员可主动要求由联合纪律委员会审查其案件。
Comme l'indiquait le rapport initial, en règle générale, la justice israélienne n'ordonne la réintégration dans leurs fonctions d'employés congédiés que dans les cas de licenciements contraires à une convention collective, à une disposition législative précise ou encore, dans la fonction publique où des règles de droit administratif s'appliquent outre le droit privé des contrats.
根据以色列初次报告,其判例法中恢复工作决定通常只限于由于违背集体协议或一项具体法律条款而遭到情况,以及公共服务部门中情况,因为这些部门在私人合同法以外还适用行政法准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。