La cession porte donc sur un droit à paiement cristallisé.
所转让的,是一种获得付的具体权利。
La cession porte donc sur un droit à paiement cristallisé.
所转让的,是一种获得付的具体权利。
Le reste de la canne à sucre sert à la production de jagré (sucre non cristallisé) et d'autres produits.
其余的甘蔗转用粗糖(非结晶糖)等的生产。
Il faudrait que le père ne soit pas seulement le nom-du-père, mais qu’il représente dans toute sa plénitude la valeur symbolique cristallisée dans sa fonction.
父亲应该不仅仅是父亲的名字,而且他在所有他的整体中表现在其功能中晶析的符号价.
Les allégations de génocide ont pris forme lorsque les accusations de purification ethnique se sont répandues et se sont cristallisées dans l'opinion publique internationale.
已犯下种族灭绝行为的指控现在世界舆论广泛指控种族清洗之后。
La production de sucre cristallisé de vente. Les ventes nationales de qualité de fonctionnement doux du sucre blanc, sucre blanc, de sucre et de l'alimentation rouge.
生产销售冰糖.经营销售全国名优绵白糖,白砂糖,赤砂糖及各种食品.
On peut toutefois du point de vue juridique se poser la question de savoir si cette obligation, outre qu'elle constitue un principe de droit, s'est cristallisée en une règle du droit international coutumier.
然而,可能现的一个法律两难问题在:确定该义务除属法律原则外,是否也并入了国际习惯法的一项规则墨西哥政府倾向作肯定回答。
Il souligne qu'une telle disposition s'appliquerait seulement dans le cas des créances futures et non dans le cas de créances qui se sont déjà cristallisées.
他强调指,这仅适用未来应收,而不适用已确定的应收。
Comme noté plus haut, dans ce cas les droits des parties ont suffisamment cristallisé, de sorte que l'entrée en vigueur d'un nouveau régime juridique ne devrait pas modifier l'issue de ce différend (voir recommandation 224).
有人指,在这些情况下,各方当事人的权利十分确定,以致新的法律制度的效力不应影响该纠纷的结果(见建议224)。
Cette patiente recherche s'est cristallisée dans la naissance de la proposition originale de cinq Ambassadeurs appartenant à différents groupes et qui ont ouvert à la Conférence du désarmement des perspectives de consensus et de travail démiurgique.
这种耐心的求索凝聚为由五位大使提的这份集团间新颖建议的诞生,为裁军谈判会议描绘了协商一致的视角和创造性工作。
Les questions intersectorielles se dégageant des grandes conférences des Nations Unies ont été cristallisées dans la Déclaration du Millénaire, qui énonce un ensemble d'objectifs quantifiables en matière de développement.
从联合国各次主要会议凸现的跨部门问题,已经通过《千年宣言》中为发展目标制定的一套可计量的具体指标体现来。
L'Inde produit actuellement quelque 270 millions de tonnes de canne à sucre par an, dont 50 à 55 % sont utilisés pour la fabrication de sucre cristallisé, ce qui produit annuellement plus de 40 millions de tonnes de bagasse.
印度目前年产2.7亿吨蔗糖,其中大约50-55%用冰糖制造,每年可产4 000多万顿沼气。
Lorsqu'un différend fait l'objet d'une procédure judiciaire à la date d'entrée en vigueur, les droits des parties ont suffisamment cristallisé, de sorte que l'entrée en vigueur du nouveau régime juridique ne devrait pas modifier l'issue de ce différend.
如果纠纷在生效日处诉讼阶段,则各方当事人的权利已经充分确定,新的法律制度生效不应改变纠纷的结果。
La bagasse humide produite par tonne de canne à sucre broyée peut être utilisée pour produire de l'énergie électrique d'une puissance de 790 kilowatts-heure, dont à peine 30 à 35 kilowatts-heure sont requis pour la production de sucre cristallisé.
每吨经压榨的甘蔗净产机湿甘蔗渣含有高达790千瓦时的电能,而冰糖生产只要求其中大约30-35千瓦时。
Les résultats positifs obtenus n'ont été possibles que grâce à la volonté des gouvernements et à l'engagement permanent de la communauté internationale, tels que cristallisés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement.
没有政府的承诺或国际社会的不断参与,就不可能取得成功,《国际人口与发展会议行动纲领》就是其具体体现。
C'est pour cela que l'Algérie se félicite à la fois de la décision qui s'est cristallisée au sein du Conseil, qui consacre pleinement et clairement le rôle leader de l'Union africaine et le précieux soutien politique, matériel et financier que la communauté internationale apporte en appui à ses efforts.
因此,阿尔及利亚欢迎安理会内所产生的充分和明确强调非盟主导作用的决定,并欢迎国际社会在政治、物质和财政方面为其努力所提供的宝贵支持。
Lorsqu'un différend fait l'objet d'une procédure judiciaire (ou d'une procédure de règlement des litiges comparable, telle qu'une procédure d'arbitrage) à la date d'entrée en vigueur, les droits des parties ont suffisamment cristallisé, de sorte que l'entrée en vigueur du nouveau régime juridique ne devrait pas modifier l'issue de ce différend.
如果纠纷在生效日期处诉讼阶段(或交由似的解决纠纷机构如仲裁处理),各方当事人的权利已经充分确定,新的法律制度生效不应改变纠纷的结果。
Aujourd'hui, à mi-parcours de la réalisation de cette Déclaration, qui a malgré tout cristallisé tant de rêves et d'espoirs des jeunes générations du monde, tous les rapports d'experts convergent sur la quasi certitude que les objectifs du Millénaire pour le développement ne seront atteints qu'à la condition impérative de changer les stratégies et les règles qui façonnent notre monde d'aujourd'hui.
今天,我们离《宣言》设定的目标实现期限还有一半时间;《宣言》的确清晰阐述了世界后代的众多梦想和希望,但所有的专家报告都认为,我们只有改变塑造当今世界的战略和规则,才能实现《千年发展目标》。
Dans la Déclaration du Millénaire, les dirigeants mondiaux ont cristallisé les aspirations de la communauté internationale et se sont engagés à transformer l'Agenda du développement, à garantir que la connaissance, la capacité, la volonté politique et le respect de l'état de droit deviennent les éléments nécessaires de la réduction de la pauvreté et du progrès dans les autres domaines du développement humain.
通过《千年宣言》,世界各国领导人抓住了国际社会的愿望,致力改革发展议程,同时确保知识、能力、政治意愿和尊重法治成为减少贫困和人发展其他方面取得进展的必要组成部分。
Une fois que ces idées seraient cristallisées et auraient pris une forme concrète, les moyens de les appliquer seraient examinés avec l'ensemble des États Membres puis par l'Assemblée générale; c'était là le meilleur moyen d'éviter un quelconque malaise entre les États Membres et de faire droit à leurs préoccupations multiples concernant l'extension conceptuelle, le champ d'application et les implications pratiques de ces idées.
一旦成型并被赋予具体形式,这些旨在落实有段落构想的努力就应交全体会员国讨论,并最终在大会的框架中审议,这是避免引起会员国不安、解决它们对这些构想的概念范畴和应用及其实际含义的多重切的最好方法。
Avant de décrire avec autant de détails que possible le processus de réforme agraire en cours au Brésil, le Gouvernement brésilien souhaiterait appeler l'attention du Comité sur le fait que la réforme agraire au Brésil présente des aspects historiques et sociaux révélant de graves distorsions qui se sont cristallisées et auxquelles le Gouvernement essaie de porter remède.
在对巴西正在进行的土地改革进程做尽可能详尽的说明之前,巴西政府愿向委员会指,巴西的土地改革在历史和社会方面表现的严重偏颇已很明显,对此政府正在试图加以纠正。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。