Les coutumes et les valeurs nationales sont foulées aux pieds, et l'amour-propre et le caractère des nations sont tournés en ridicule et diffamés.
国家传统习俗价值观蒙受羞辱,国家自尊特性受到嘲弄诋毁。
Les coutumes et les valeurs nationales sont foulées aux pieds, et l'amour-propre et le caractère des nations sont tournés en ridicule et diffamés.
国家传统习俗价值观蒙受羞辱,国家自尊特性受到嘲弄诋毁。
Ceux qui cherchent la justice sociale sont diffamés, et tous les moyens possibles, y compris le terrorisme, sont utilisés pour leur imposer le silence.
它们对寻求社会公正人士进行诽谤,不遗余力地施行镇压,包括使用恐怖主义手段。
Il n'est pas acceptable qu'un groupe mandaté par l'ONU puisse diffamer injustement des chefs d'État de pays membres et leur famille, ou même de simples citoyens.
一个具有联合国任务小组对会员国国家元首、他亲属或甚至作为一个公民进行毫无正当理由诋毁,这是不能接受。
Malheureusement, certains journaux et agences publicitaires, à la recherche de sensations et du profit, continuent à diffamer des personnes et à employer des expressions péjoratives à l'égard des femmes.
不幸是,一些报纸其他媒体仍然在为了商业利益而刊登诽谤他人名誉为了耸人听闻商业目而发布对妇女产生不良影响。
L'archevêque catholique lui-même a dénoncé comme irresponsable toute enquête qui serait ouverte sur le racisme, et leurs activités ont été diffamées dans la presse locale.
就连罗马天主教大主教也公开指责任何对种族主义调查是不负责任,而且当地新闻媒体也对他们进行了诬蔑。
Je pensais que le représentant aurait utilisé son temps d'une manière plus fructueuse en traçant les grandes lignes de la politique de son propre pays à cet égard, plutôt qu'en diffamant d'autres pays.
我认为这位代表最好把他时间用来说明他自己国家在这方面政策,而不是中伤其他国家。
Le Rapporteur spécial invite instamment les responsables des médias indépendants et les associations de médias à surveiller l'utilisation de formes d'expression diffamant les religions ou ayant une connotation discriminatoire à l'égard de groupes ethniques ou d'autres groupes vulnérables.
特别报员促请现有独立媒体机构媒体协会警惕使用带有诽谤宗教以及对种族群体其他弱势群体歧视色彩言论。
À leur avis, les efforts visant à empêcher que la religion ne soit diffamée n'ont en réalité pour but que d'empêcher toute étude critique de la religion et d'étouffer toute dissension religieuse.
他们认为,试图保护宗教,使之不受“诽谤”,实际上是不想让宗教受到评判,意在扼杀宗教方面不同见解。
Les allégations font partie d'un programme antigouvernemental et constituent en fait une guerre de propagande fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la discorde et la défiance entre les différentes ethnies.
这些指控是反政府议程一部分,实际上是一场宣传战,其不良用心是诋毁缅甸军队名誉,挑起各民族之间不不信任。
Réaffirmant l'attachement du Pakistan à la liberté d'expression et au rôle des médias, il passe en revue le dynamisme des médias dans son pays, mais note que, bien que la liberté d'expression soit encouragée, le Pakistan rejette son utilisation comme excuse pour diffamer d'autres religions.
在重申巴基斯坦对言论自由媒体作用承诺时,他回顾了充满活力巴基斯坦媒体,但是指出:尽管表达自由受到鼓励,但却反对用它作为中伤其他信仰借口。
Quant aux observations contenues dans le paragraphe 34 sur la liberté d'expression, elle met en garde contre le danger de transformer la liberté en licence de dire n'importe quoi, en faisant allusion au fait que certaines personnes se servent parfois des « antennes libres » pour diffamer.
关于在报下一段中对言论自由意见,发言人说上述自由有变成随心所欲危险,还提到了有些人利用“自由天线”进行诽谤造谣中伤做法。
Le Gouvernement a affirmé en outre: «les allégations font partie d'un programme antigouvernemental et constituent en fait une guerre de propagande fomentée dans le dessein de diffamer et de discréditer les forces armées du Myanmar et de semer la discorde et la défiance entre les différentes ethnies nationales».
政府还称,这些指控“是反政府计划一部分,实际上是为了诬蔑诋毁缅甸军队而发起居心叵测宣传战,以造成各民族之间分裂不信任”。
Au moment où d'aucuns n'ont d'autre choix que de nier des faits historiques, nous tenons à préciser que, dans son discours, le Président Assad n'a pas désigné nommément les juifs car son but n'était ni de diffamer les adeptes d'une religion monothéiste ni de dresser quiconque contre eux.
现在没有人能够否认历史事实,总统演说没有提到犹太人这个字眼,因为他目不是要煽动嗾使人们反对任何启示宗教信仰者。
22) Le Comité est préoccupé par le nombre élevé de poursuites engagées contre des journalistes pour des infractions liées à l'exercice de leur profession, en particulier à la suite de plaintes en diffamation déposées par des personnalités publiques qui ont l'impression d'être diffamées en raison de leurs fonctions.
(22) 委员会感到关切是,记者因与宣传媒介相关罪行指控而面临诉讼数量较高,尤其是因为一些政治人士认为,由于他们官职,他们声誉遭到了诋毁。
L'article 407 du Code pénal définit comme suit le délit de diffamation: «Quiconque diffame un tiers publiquement, par des paroles, par écrit, dans un dessin publié ou de quelque manière publique que ce soit, en lui attribuant des actes qui portent atteinte à son honneur et sa dignité, ou reproduit cette diffamation, encourt un emprisonnement pouvant aller jusqu'à quatre mois et à une amende.»
《刑法典》第407条对诽谤罪阐述如下:“如某人公开、口头、书面、在出版漫画上、或以任何公开方式诽谤他人、对其名誉或尊严有所冒犯,或复制这些,则应判定四个月以下监禁一个月以下罚款。”
De plus, il n'existe aucun moyen de défense dans les affaires où, exposant des situations en fait, un organe de presse a publié des affirmations erronées qui diffament une personnalité politique ou publique, même si le défendeur a raisonnablement pris soin de vérifier que ses affirmations étaient véridiques et qu'il était raisonnable de les publier dans le cadre d'un débat sur une question d'intérêt public.
而且,当某一个媒体报导失实因而毁损了某一政治人物或其他公共人物声誉时, 是没有任何辩护余地,即便被已经合理地小心核实其报导为真实,而且作为对公益事项讨论出版其内容于理并无不合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。