Les étrangers qui souhaiteront aider n'oseront pas et la zone euro pourra se désintégrer.
想要帮助欧盟的外国人不敢做什么了,欧将裂。
Les étrangers qui souhaiteront aider n'oseront pas et la zone euro pourra se désintégrer.
想要帮助欧盟的外国人不敢做什么了,欧将裂。
Puis on utilise des rayons laser ultra-violets pour désintégrer ces molécules et séparer l'uranium 235U.
然后再用紫外线激光这些子,并离出铀-235。
Le système se désintégrerait peu à peu jusqu'au moment où personne n'apporterait plus de contribution notable et où la production de logiciels libres cesserait.
当无人再做实质性贡献而使自由软件停止制作时,该系统即告体。
Malheureusement, nous reconnaissons que les familles sont les principales victimes des crises politiques ou économiques qui, en dispersant leurs membres, les conduisent à se désintégrer.
不幸的是,家庭是政治和经济危机的第一个受害者,迫使它因家庭成员离而瓦。
Le monde n'est plus aussi nettement divisé entre le Nord et le Sud, la guerre froide a pris fin et le bloc soviétique s'est désintégré.
整个世界不再是截然成南北两方,冷战已经结束,苏联集团已经体。
Dernièrement, cependant, un sentiment de peur semble troubler notre vision - peur des attaques terroristes, peur de nouvelles guerres, peur de voir le droit international se désintégrer.
但是最近,一种恐惧感似乎给我们的远景罩上阴云——担心恐怖主义攻击、担心新的战争、担心国际法进程会崩溃。
Les moteurs du système de propulsion se désintégreront sous l'effet du freinage atmosphérique, bien que certains fragments (tuyères et quelques autres pièces) puissent atteindre la surface terrestre.
由于气动力减速的作用,推进内的发动机将体,但是发动机的某些碎片(喷嘴、某些其他零件)可能降落至地球表面。
De nombreux adversaires semblent espérer que la Fanmi Lavalas se désintégrera sous la pression de l'isolement international et des troubles intérieurs et estimer par conséquent que le compromis est inutile.
许多反对派人士似乎希望,在国际孤立和国内动荡的压力下,范米拉瓦拉斯会以某种方式体,因而就不必进行妥协了。
La République indépendante d'Estonie n'est devenue réalité qu'après que l'Empire russe se fut désintégré par suite d'une guerre et de révolutions.
只有在俄罗斯帝国因战争和革命而体后,独立的爱沙尼亚共和国才成为现实。
Vu les conditions de travail actuelles et la précarité des carrières qu'entraîne le financement par le Compte d'appui, on ne peut que féliciter le Département d'avoir réussi à éviter de se désintégrer.
在支助帐户供资所造成的目前工作条件差和职业不稳定的情况下,维和部能维持下去就很不错了。
La substance des accords de non-prolifération se dégrade et risque de se désintégrer, et les stratégies et tactiques de non-prolifération doivent tenir compte de ces nouvelles réalités.
不扩散战略和战术必须顾及到这些新的现实情况。
Le territoire palestinien occupé a été décrit comme étant « désintégré et déconnecté », la réflexion étant maintenant axée davantage sur la gestion de la crise que sur l'occupation.
人们把巴勒斯坦被占领土形容为“支离破碎”,考虑的问题从占领变为危机管理。
Chaque année qui passe voit l'injustice faite au peuple palestinien, y compris aux réfugiés palestiniens, s'aggraver, tandis que sa dignité humaine continue à être foulée aux pieds et son tissu social à se désintégrer.
每过去一年,包括巴勒斯坦难民在内的巴勒斯坦人民受到的不公就加深一,他们的做人尊严就遭到进一步践踏,巴勒斯坦社会的纽带就遭到进一步撕裂。
Le rapport du Secrétaire général montre bien que l'incidence de la violence sexuelle tend à progresser très vite dans les situations où les institutions étatiques se sont désintégrées.
秘书长的报告明确指出,广泛发生的性暴力行为倾向于在国家机构瘫痪的局势下升级。
Les terroristes auront alors réussi leur projet : désintégrer la communauté internationale et, surtout, aggravant les effets pervers de la mondialisation, susciter l'insurrection violente des pauvres contre les riches en recourant parfois, hélas, au terrorisme.
因而,恐怖子裂国际社会的目标将会得逞,特别是通过加剧全球化的消极影响,贫国对富国的暴力反抗——不幸的是有时通过诉诸恐怖手段。
Ce n'est que de cette façon que l'on pourra adopter une approche systématique et que l'on parviendra à rétablir progressivement l'état de droit dans les sociétés qui se sont désintégrées à la suite d'un conflit civil.
只有这样,我们才能有条不紊地重建因国内冲突而体的法治。
À court et à moyen termes, on court le risque de voir le nouveau Gouvernement du Premier Ministre Nur Hassan Hussein se désintégrer, ce qui réduirait également à néant nos tentatives de stabilisation de la Somalie.
在短期和中期,存在着努尔·哈桑·侯赛因总理的新政府将垮台,我们稳定索马里的努力一同崩溃的危险。
Les résultats enregistrés se reflètent dans les lois, la jurisprudence et les politiques publiques mettant l'accent sur les questions sexospécifiques; sur le renforcement des mécanismes institutionnels chargés notamment des questions des femmes et de la consolidation des systèmes d'information désintégrés.
其结果反映在以下各方面:带有两性观点的法律、法学和公共政策;加强致力于妇女问题的体制机制及巩固类信息系统等。
Compte tenu du grand nombre d'orphelins et de la misère dans laquelle ils vivent, il est essentiel de fournir un appui économique à ces familles qui risquent de se désintégrer ou de connaître la famine.
由于许多儿童失去双亲,深陷贫穷,为这些家庭提供经济支助极为重要,因为这些家庭濒临体,而且面临饥饿。
En Asie centrale, les plaies de l'Afghanistan sont toujours à vif, mais l'événement le plus important du XXe siècle a été l'effondrement de l'empire énorme qui avait pour nom URSS - un empire qui sous son apparence d'amitié internationale se désintégrait de l'intérieur.
在中亚,阿富汗的伤口仍在流血,但二十世纪最重要的事件是称为苏联的庞大帝国-披着国际友谊的外衣但其内部一切千疮百孔的帝国-的崩溃。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。