Ce coup lui a estropié le bras.
这一下打断了他胳膊。
Ce coup lui a estropié le bras.
这一下打断了他胳膊。
De nombreux civils, et notamment des enfants, avaient été tués et estropiés.
结果有众多,包括儿童,被炸死炸
。
Certaines sont enrôlées de force dans les unités combattantes, et d'autres sont torturées, estropiées, violées ou amputées de leurs membres.
有些人被行征募为战斗人员,其他一些人则受到折磨、
、
奸或被砍去手足。
La plupart des morts, des mutilés, des estropiés, des traumatisés, des violentés, ont été et sont des femmes et des enfants.
被打死、打、致
、遭受
和暴力
大都是妇女和儿童。
Ces dernières années, plus de civils ont été tués, estropiés et blessés par des terroristes que par des forces armées légitimes.
近年来,丧生、致
和受
,大多是恐怖主义分子而非合法武装部队造成
。
Dans les guerres civiles d'aujourd'hui, qui ont pour enjeux le pouvoir et les ressources, plus d'enfants que jamais sont exploités, estropiés et tués.
今天,为争夺权力和资源而发动内战利用儿童、将儿童致
致死
程度前所未有。
À plusieurs reprises, des incidents provoqués par des demandeurs d'asile ont dégénéré; à la suite de l'un d'entre eux, un garde est resté estropié.
有些事件是寻求庇护者使用暴力,其中有一次造成一名办公室警卫废。
Un grand nombre d'entre eux ont été estropiés ou se sont retrouvés orphelins; des milliers ont été victimes de viols, de sévices sexuels et d'autres atrocités.
其中很多人肢体和成为孤儿;数以千计
儿童遭到
奸、性虐待和其他暴行。
Au cours des longues années qu'a duré l'occupation d'Israël, les bombardements et les destructions qu'ils causèrent ont tué des milliers de personnes, blessé et estropié des milliers d'autres.
在多年占领黎巴嫩领土期间,以色列轰炸和造成
破坏杀死数千人,更多
人受
和致
。
Ce qui se passe devant nos yeux est un chapitre honteux de l'histoire du monde, où des civils innocents sont tués, estropiés et déplacés par une machine de guerre sans merci.
我们目睹发生是世界历史
一个耻辱篇章,无辜
被无情战争机器杀戮、
和导致流离失所。
Les statistiques indiquent que dans la cinquantaine de pays qui se trouvent mêlés à des conflits , on compte environ 300 000 enfants combattants âgés de moins de 18 ans et que chaque mois de nombreux enfants sont tués ou estropiés par les mines anti-personnel.
统计数字表明,在50余个发生冲突国家中,约有30万个不足18岁
儿童兵,每月都有许多儿童被杀
性
地雷炸死或致
。
Alors que j'interviens sur le rapport du Groupe, l'image qui me vient à l'esprit est celle de nombreux enfants, femmes et hommes qui sont morts dans la douleur ou qui ont été gravement mutilés et estropiés lors du conflit insensé qui accable la Sierra Leone depuis plusieurs années maintenant.
在我就专家组报告发言时候,我所想到
情景是,无数
儿童和男男女女在塞拉利昂几年里
毫无理智
冲突中悲惨地死去或严重地致
。
Les statistiques sont affligeantes puisqu'elles font état de 2 millions de morts chez les enfants, d'innombrables blessés, d'orphelins, d'enfants traumatisés, déplacés ou estropiés par des mines terrestres, d'enfants enrôlés de force dans les rangs de groupes armés, enlevés ou brutalisés, situation qui est encore aggravée par l'abondance d'armes légères et de mines antipersonnel.
统计数字实在令人痛心:200万儿童死于非命,身心受到、失去父母、流离失所、因地雷致
、被
征入伍、受劫持或受虐待
儿童更难以计数,由于具有杀
力
轻武器和地雷
增多,局势还在恶化。
Aujourd'hui, face à l'agression aveugle contre la bande de Gaza, le Conseil de sécurité doit assumer ses responsabilités envers les victimes civiles palestiniennes, notamment les femmes et les enfants palestiniens qui ont été estropiés, brûlés et enterrés vivants sous les décombres par la machine de guerre israélienne, qui n'a épargné personne.
面对加沙地带遭到不分青红皂白
侵略,安全理事会今天必须肩负起对巴勒斯坦
受
者
责任,特别是对在以色列战争机器所导致
瓦砾下致
、被烧和被埋
巴勒斯坦妇女和儿童
责任。 无人幸免于以色列
战争机器。
La situation est aggravée par d'autres facteurs, à savoir l'accroissement de la présence militaire du Gouvernement soudanais, les activités des milices janjaouid qui lui sont alliées et les affrontements entre des groupes armés favorables ou hostiles à l'Accord de paix global, au cours desquels des enfants ont été tués et estropiés et qui ont entraîné de nouveaux déplacements de population.
造成局势恶化其他因素包括苏丹政府加
了在达尔富尔
军事存在;忠于苏丹政府
所谓金戈威德
兵开展了活动;支持或反对《达尔富尔和
协定》
武装团体之间发生冲突,造成儿童
亡,加剧了流离失所现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。