Le progrès technologique a été fulgurant et a bouleversé la vie des sociétés comme les relations entre les États.
技术进步令人瞠目,迅速改变了社会生活和家间关系。
Le progrès technologique a été fulgurant et a bouleversé la vie des sociétés comme les relations entre les États.
技术进步令人瞠目,迅速改变了社会生活和家间关系。
Après la Seconde Guerre mondiale, le Japon a connu une reprise économique fulgurante grâce au concours de la communauté internationale.
第二次世界大战后,日际社会的帮助,历了显著的苏。
Dans les pays à économie diversifiée, la « modernisation » économique a également généré les tensions classiques associées aux processus de la croissance fulgurante.
更多样化体中,现代化还造成与迅速增长进程相伴的常见紧张状况。
S'il se développe d'une façon aussi fulgurante en Afrique, c'est parce qu'il y a un terreau africain particulièrement favorable à son développement, plus que partout ailleurs.
它非洲广为传播,是因为非洲土地比任何其他地方都提供了更为有利的环境。
Parti de rien, immigré, il a réalisé en 15 ans une des plus fulgurantes success story des temps modernes grâce à son invention de l'eau frétillante.
这位一无所有的移民,15岁时发明的水动力机终于获得了辉煌的成就。
Nous constatons, toutefois, que les pays en développement n'ont pas été en mesure de profiter pleinement des progrès fulgurants enregistrés ces dernières années dans ce domaine.
但我们注意到,发展中家近年来没有能够从这些领域的迅猛进展中充分获益。
Dans les cinq ans qui ont suivi, le marché brésilien a connu une croissance fulgurante avec plus de 7 millions d'internautes connectés par l'intermédiaire de 200 000 serveurs.
随后的五年中,巴西因特网市场迅速扩大到由20万个主机连接700多万个人用户的规模。
Françoise a tout juste 18 ans quand elle écrit les premières lignes de "Bonjour Tristesse", un roman dont le succès fulgurant suffira à lancer le mythe de "La Sagan".
佛朗索瓦.萨冈写《你好,忧愁》的第一行字时刚满18岁,这部小说大获成功,"萨冈"传奇也由此展开。
La grippe retient l'attention en raison de la progression fulgurante des épidémies, du nombre élevé de décès qu'elle entraîne et des complications graves pouvant survenir chez les personnes âgées.
流感尤其重要,因为地方病传播的速度快、发病率高,并且可能给老年人造成严重的并发症。
En dépit de cet essor fulgurant, l'accès au réseau se limitait jusqu'à présent principalement aux grandes villes, bien que dans 16 pays, des villes de moindre importance y soient raccordées.
尽管因特网迅速增长,但非洲的联网情况则主要局限各首都,虽然有16个家一些中等城市也可上网。
Les progrès fulgurants et l'utilisation généralisée des technologies de l'information contribuent aujourd'hui dans tous les pays à promouvoir le développement économique et social et à améliorer le bien-être de la population.
当前信息技术迅猛发展和广泛应用,对于各和社会发展和人民生活的改善起到了积极的促进作用。
Nous espérons sincèrement que ce Sommet historique nous ouvrira, au moment où nous entrons dans le troisième millénaire, de vastes perspectives pour exploiter au profit de l'humanité tout entière les grandes transformations et le progrès technologique fulgurant dont notre monde est témoin.
我们热诚希望,这次历史性首脑会议我们进入第三个千年的时候将为我们打开广阔的前景,利用我们世界正发生的巨大转变和迅速的技术发展为全人类造福。
Mais un monde déjà dans le futur. Un monde ouvert dont les frontières s'estompent, un monde imprégné d'une culture globale inédite, celle des technologies de la communication. Un monde riche de promesses et d'avancées fulgurantes, mais un monde qui invente aussi, hélas, de nouvelles exclusions.
但是,这是一个已未来世界它是一个边界慢慢消失的开放世界,一个沉静通信技术新的全球文化中的世界,一个充满希望和惊人的进展的世界,但是不幸的是,一个也形成新的排外形式的世界。
Les progrès fulgurants que l'on observe dans les secteurs des technologies de l'information et de la communication peuvent aussi contribuer au développement de nos pays, car ils permettent un accès rapide, avec des coûts abordables, à tous les domaines d'activité humains, et notamment à la recherche scientifique.
我们信息和通信技术中所看到的令人眼花缭乱的进展可以大大地有助于我们各的发展,因为这些技术让我们可以以担负得起的方式迅速地进入人类活动的各个领域,特别是科学研究。
La population a expérimenté, en un laps de temps relativement court, une transformation fulgurante, qui s'est traduite par une évolution des modèles culturels, des groupes de référence, du style de vie et de la structure familiale ainsi que des mécanismes de mobilité sociale et des rapports entre l'individu et la collectivité.
智利人民一个相对短暂的时间内历了快速、巨大的变化,体现文化模式的更改,交往群体的改变,生活风格和家庭结构的变化,与此同时,社会活动性机制和个人与集体关系都发生了变化。
Le Département travaille actuellement à la mise au point d'un outil de gestion de l'information qui permettra aux centres d'information, ainsi qu'aux services et bureaux de faire face à la croissance fulgurante du volume de données électroniques et non électroniques au moyen d'un système de gestion de bases de données en ligne.
新闻部正开发一个信息管理工具,使各新闻中心、各处和各办事处能够通过引入一个线数据库系统,对爆炸式增长的电子和非电子数据进行管理。
Certes nous ne sommes pas nous, Israéliens, oublieux de l'apparition aussi rare que fulgurante de ce génie de haut vol, le Président Anouar El Sadate, qui aura contribué, dans son exceptionnelle générosité du geste et de la parole, à travers sa vision unique, à installer notre région sur l'orbite de paix et en rêve de réconciliation.
以色列人当然永远不会忘记罕见和令人眩目地出现了安瓦尔·萨达特总统这样一位有远见的天才,他以其非凡的言行上的慷慨,并通过其独特的见解,促使区域走上了和平的道路并使它能够梦想和解。
Comme la progression fulgurante des TIC a pour conséquences l'interconnection croissante de l'économie mondiale et la transformation radicale du monde du travail, le rôle de l'OIT devient crucial pour ce qui est de renforcer le dialogue social et les institutions du marché du travail pour faciliter l'adoption et la diffusion des TIC dans le cadre du processus de développement.
由于信息和通信技术的迅速发展产生了日益增长的全球网络,导致了工作世界的根改变,因而加强社会对话和劳动力市场机构,促进采用和传播信息和通信技术作为发展进程的一部分的工作方面,劳工组织作用越来越关键。
Par ailleurs, les progrès fulgurants de la révolution scientifique et technique, en priorité dans le domaine informatique, approfondissent l'écart existant entre détenteurs et non-détenteurs de l'information et du savoir, de sorte que si rien n'est fait pour renverser cette situation, d'autres fractures sociales pourraient apparaître entre pays riches et pays pauvres, au risque d'écarter les pays les plus démunis du processus général de développement.
此外,科学技术革命取得的飞速进步,特别是信息领域,加深了信息和知识的掌握者和不掌握者之间业已存的差距,以致如不做些事情来改变这种状况,富裕家和贫困家之间还会出现其他的社会裂痕,那些最缺乏发展条件的家就会有被遗弃的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。