Il est capable de se fâcher pour un rien.
他很可能为了鸡毛蒜皮的小事生气。
se fâcher: se brouiller, se formaliser, se froisser, se hérisser, s'emporter, s'irriter, rompre, se piquer, offenser, froisser, colère, hérisser, vexer, irriter, offusquer, gendarmer, piquer, cabrer,
se fâcher: fraterniser, renouer, se réconcilier, se lier
apaiser, calmer, réconcilier, unir, accorder, accordé, adoucir, adoucissant, apaisé, calmé, charmer, complaire, complaisant, concilier, consoler, contenter, disposer, enchanter, enchanté, lier,Il est capable de se fâcher pour un rien.
他很可能为了鸡毛蒜皮的小事生气。
Cela me fâche que tu arrives si tard.
太气人了,你来这么晚。
Cela me fâche qu'il ait agi de la sorte.
他竟会这样做, 真我恼火。
N'allez pas vous fâcher de ce que je vais vous dire.
听了我要对您讲的话可别发火。
Elle se fâche contre son fils.
她在对儿子发火。
Je suis fâchée de ce contretemps.
我对这意外变故懊丧。
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
他以为她生气了, 以至于再也敢跟她说话。
D’ailleurs, je me suis demandé quelque fois si un Philippin arrivait à se fâcher… ?On n’en a pas l’impression.
如果菲律宾人生气了, 会是什么样子? 过, 好像太可能.
Attention, je vais me fâcher.
小心呀, 我要发脾气啦。
Parfois elle a mauvais esprit, quand elle se fâche contre mon père, il est toujours tolérant.
妈妈有时候脾气好,对爸爸发火时,爸爸总是宽容她.
Si tu es encore comme ça je me fâcherai !
你要是还这样的话我就理你了!
Ne craignez-vous pas qu'il ne se fâche?
您怕他生气吗?
Il a eu le bon esprit de ne pas se fâcher.
他很理智, 没有发火。
Le roi ouvre le panier, il se fâche… Comme son frère, le garcon est battu et chasse.à la maison, le père est désolé quand il apprend la nouvelle.
国王打开篮子后,非常恼火…… 二儿子同大儿子一样,被暴打一顿赶了出来。回答家,父亲得知此事后非常沮丧。
Ne vous fâchez pas, mon Père, vous qui êtes honnête et sincère, car la lutte du bien contre ses ennemis a toujours été la raison pour laquelle nous sommes sur cette terre.
神父,诚实坦率的人,要生气,因为善者同敌人之间的战斗始终是我们留在这个世上的原因。
Car s'il est bien vrai que l'on ne peut avoir de paix sans justice, je ferai miens les mots d'un grand philosophe français contemporain qui disait qu'une société ne peut vivre indéfiniment fâchée avec elle-même. J'ajouterai que c'est à cette fin que tendent tous les efforts de notre Tribunal, tous organes confondus : comprendre le passé pour mieux préparer l'avenir.
诚然没有公正就没有平,但我将重复当代法国一位伟大的哲学家所说的话,他说,一个社会能永远怀着对自己的愤怒生活,我想补充一下,国际法庭及其所有机关正是在朝着实现这样的目标而努力:理解过去,以便更好地为未来作准备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。