Sans doute elle cherchait encore son point d'appui dans des généralités vagues.
毫无疑问,这种哲学仍然在模糊共之中寻找支撑点。
Sans doute elle cherchait encore son point d'appui dans des généralités vagues.
毫无疑问,这种哲学仍然在模糊共之中寻找支撑点。
La généralité de ce schéma le rend applicable à un large éventail d'organisations internationales.
这一纲要方法笼统概括,适用于多种类型国际组织。
Il comporte trois chapitres (généralités et définitions, compétence et procédure, et sanctions) et 23 articles.
该法案共有3章(一般概念和定、法院管辖权和规则以及处罚办法),分为23条。
Le moment est venu pour nous de relever le défi et de passer des généralités à l'action concrète.
我们现在应该接受挑战,从泛泛而论迈向具体行动。
Généralités. Pratiquement tous les pays de la région ont pour politique d'élargir leur flotte nationale.
本区域几乎每一个国家都有扩张其国家船队政策。
Il a mis en évidence le caractère relationnel de la distinction entre la généralité et la spécialité.
他强调了在一般和特殊之间作出区分特性。
Ces observations ont été regroupées dans les trois sections ci-après sous les rubriques suivantes : Préparation et approbation; mise œuvre; et généralités.
分别在以“拟定和核准”;“实施”;及“一般性问题”为标题三个章节中论述了这些意见。
D'autres membres ont exprimé leur désaccord sur l'équation entre «droits» et «besoins», affirmant que chaque concept existait à un niveau différent de généralité.
其他成员不同意于“权利”和“需要”之间系说法,坚持认为,每一个概念存在着不同程度概括性。
Les réponses de la délégation devraient également être très brèves et circonscrites, éviter les généralités et toutes explications fouillées de la législation en vigueur.
代表团答复也应该简明扼要,切中要害,不要泛泛而谈,避免详细解释现行立法。
La Syrie a répondu à cette demande en présentant sous forme de généralités, dans un document d'une page et demie, le bien-fondé des dépenses invoquées.
作为答复,叙利亚提交了一页半文件,笼统地解释了于索赔支出理由。
Le Président, après quelques généralités, a présenté un bref aperçu des thèmes abordés dans l'étude, avant de passer à l'examen des recommandations des experts.
主席谈到了具有普遍性问题,概括介绍了研究报告所涉及主题,然后讨论了专家们建议。
Comme précédemment mentionné sous la rubrique «Généralités», le taux de chômage est très faible et le nombre d'offres d'emploi dépasse largement celui des chômeurs.
在上文“一般情况”一节中已经提到,失业率非常之低而且职务空缺大大超过失业人员。
Sans cet examen préliminaire, il était difficile de prévoir l'orientation d'une intervention législative dans ce domaine, et le contenu des projets serait d'une généralité excessive.
如果没有这样初步考虑,就很难预见到在这方面实行立法干预、因而拟订出过份概括案文预期方向。
Généralités. Les compagnies maritimes mondiales fournissent des services de liaison vitaux permettant aux pays membres de la région d'accéder avec efficience aux marchés internationaux.
全球性航运公司提供不或缺干线服务,本区域各成员国以通过这些服务有效地进入国际市场。
Le premier chapitre (généralités et définitions) donne une définition du terrorisme fondée sur les conventions internationales, et précise les différents éléments constitutifs de l'infraction terroriste.
第一章(一般概念和定)对恐怖主做了定,并根据国际公约具体阐明了各种不同恐怖主罪行。
Sans cet examen préliminaire, il était difficile de prévoir la portée d'une intervention législative dans ce domaine, et le contenu des projets serait d'une généralité excessive.
如果没有这样初步考虑,就很难预见到在这方面实行立法干预、因而拟订出过份概括案文含。
Ou bien Parlons des choses dans les détails et ne pas dans la généralité, fondons notre jugement sur les faits et non pas sur les préjugés.
让我们细致分析辩论而不是泛泛而谈,让我们把观点建立在事实而不是偏见之上。
Il est plus que temps de passer du recensement des problèmes à leur règlement, des considérations techniques aux considérations politiques et des généralités aux points précis.
早就应该从确定问题迈向解决问题,从技术层面迈向政治层面,并从泛泛而谈迈向具体事项。
Par contre, le requérant koweïtien n'a pu émettre que des généralités à ce sujet et a fait des déclarations contradictoires sur l'origine de certaines de ses pièces justificatives.
反,科威特索赔人仅能就企业活动做出一般说明,而且于某些证据来源说法前后不一。
La généralité du texte du chapitre est une invitation aux abus des contre-mesures et ignore le système de sécurité collective prévu dans la Charte des Nations Unies.
该章宽泛措词诱使滥用反措施,并且忽视了《联合国宪章》规定集体安全制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。