1.La goélette fatigua beaucoup.Les lames courtes brisaient sa marche.
唐卡德尔号得非常吃力,急促的海浪阻碍旨它的前。
2.La goélette, soulevée par le vent, semblait voler dans l'air.
被海风吹起象是在天空里前。
3.Ce fut un miracle si la petite goélette ne chavira pas.
这会不出乱子,真可说是一个奇迹。
4.Le lendemain, 8 novembre, au lever du soleil, la goélette avait fait plus de cent milles.
第二天是11 月8 日。当太阳升起的时候,这条已经了一百海里。
5.Fix s'inclina, il étouffait, et, allant s'étendre sur l'avant de la goélette, il ne dit plus un mot de la journée.
费克斯不争辩了,他憋着一肚子气,独自一个人跑头,就地往甲板一躺。这一整天他再也没说过一句话。
6.Une seule voile triangulaire, un tourmentin de forte toile, fut hissé en guise de trinquette, de manière à maintenir la goélette vent arrière.
舱留下一张厚布三角帆代替头的大帆,以便利用背后吹来的大风继续航行。
7.Il fit serrer toutes les voiles de la goélette et amener les vergues sur le pont.Les mots de flèche furent dépassés.On rentra le bout-dehors.
他叫人把所有的帆篷都绑紧,把帆架卸下来放到甲板,连顶帆桅杆也都放下来了。
8.Les rencontres de navires n'y étaient pas rares, et, avec la vitesse dont elle était animée, la goélette se fût brisée au moindre choc.
互撞的事件在这一带并不稀罕,唐卡德尔号开得这样快,要稍微和别的碰一下,就会撞得粉碎。
9.Par le capot d'arrière de la goélette, on descendait dans une chambre carrée, dont les parois s'évidaient en forme de cadres, au dessus d'un divan circulaire.
他们从后舱口了一间正方形的房舱,这间房舱四周的墙壁都设有凹去的床铺,床铺下放着半圆形的长凳子。
10.C'était une charmante petite goélette de vingt tonneaux que la Tankadère, bien pincée de l'avant, très dégagée dans ses façons, très allongée dans ses lignes d'eau.
11.La brise mollissait sensiblement, mais heureusement la Mer tombait avec elle. La goélette se couvrit de toile. Flèches, voiles d'étais, contre-foc, tout portait, et la mer écumait sous l'étrave.
12.Certains des premiers colons sont venus d'Écosse comme bergers, d'autres étaient des marchands qui pratiquaient le commerce côtier à bord de goélettes, un grand nombre étaient d'anciens marins scandinaves ou allemands que les tempêtes ou les naufrages avaient abandonnés sur ces rivages rocheux.