La presse se focalise tellement sur l'élimination ciblée de dirigeants palestiniens par missiles interposés et sur les attentats suicides en Israël qu'elle en vient à occulter l'occupation elle-même.
媒体中于巴勒斯坦领人遭精心瞄准弹射杀,以色列境内发生舍身携弹爆炸,以致占领事实被忽略了。
La presse se focalise tellement sur l'élimination ciblée de dirigeants palestiniens par missiles interposés et sur les attentats suicides en Israël qu'elle en vient à occulter l'occupation elle-même.
媒体中于巴勒斯坦领人遭精心瞄准弹射杀,以色列境内发生舍身携弹爆炸,以致占领事实被忽略了。
Nombre d'entre eux ont déclaré à la Mission que la longue et tragique guerre civile libanaise avait été un exemple caractéristique de la façon dont des puissances extérieures pouvaient s'affronter par Libanais interposés.
许多人指出,外部势力通过黎巴嫩代理人进行权力角斗,旷日持久悲惨内战就是一个例证。
Depuis l'élection de Cheikh Sharif Cheikh Ahmed à la présidence, le gouvernement d'unité a pris des mesures tangibles pour tendre la main, directement ou par allié interposé, aux groupes d'opposition qui sont restés en dehors du processus de paix de Djibouti.
在谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德当选总统,团结政府采取确步骤,以直接和通过代理人方式,与未参加吉布提和平进程反对派团体进行接触。
Si les vraies guerres sont humainement inacceptables, les guerres froides sont psychologiquement insupportables car elles conduisent nécessairement à des conflits par allié interposé, qui n'ont pas leur place dans un monde où l'on ne s'est jamais tant évertué à obtenir le triomphe des lumières et la concorde entre les nations et les cultures.
虽然实战对于人类而言是不可接受,但冷战在心理上却是不可承受,因为这种战争不可避免地致代理冲突,而这些冲突与一个让势力及各国和不同化之间相互谅解因素以前所未有方式发展壮大世界是格格不入。
Aux Philippines, une ONG locale, la Remedios AIDS Foundation, gère avec le soutien du FNUAP un espace jeunesse implanté dans un complexe commercial; cet espace sert de cadre à des discussions en petits groupes sur des thèmes en rapport avec la santé en matière de reproduction, à la fourniture de conseils en tête-à-tête à des adolescents et à la participation à des dialogues en ligne par clavier interposé sur l'Internet.
在菲律宾,在人口基金支持下,一个地方非政府组织挽救艾滋病者基金在一大型购物中心开辟了一块青年园地,作为就生殖卫生专题进行小组讨论,面对面为青少年提供咨询和上网聊天一个场所。
Le Congrès devrait aussi souligner la nécessité de prendre en considération les zones communautaires à préserver et les zones protégées où vivent des peuples autochtones, de respecter pleinement les droits de ces derniers et d'obtenir leur consentement libre, préalable et donné en connaissance de cause avant de déclarer qu'une zone est protégée ou de prendre en charge la gestion des zones de ce type lorsque cela pourrait être préjudiciable aux interposés.
还应强调,需要承认社区保护地区和土著民族保护地区,需要充分尊重土著民族权利,和在宣布或管理任何保护地区从而可能影响到土著民族之前,需要征得他们自由、事先和知情同意。
D'autres spécialistes ont cependant mis en garde contre la tentation de qualifier les actes terroristes de guerre et, en particulier, d'assimiler le terrorisme parrainé par l'État à une guerre de faible intensité ou à «une guerre par agents interposés», faisant valoir qu'une telle approche est de nature à embrouiller la notion de terrorisme parrainé par l'État surtout que cette pratique ne constitue pas un phénomène uniforme et ne se limite pas à un seul type de conflit.
但是另一些专家则警告不要给恐怖主义贴上战争标签,他们尤其不赞成把国家赞助恐怖主义归类为低强度战争或“代理人战争”迎合一些国家尚在远期最终利益,他们主张这样归类混淆了国家赞助恐怖主义实质,因为它并不构成单一现象,也不是冲突单一形态。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。