Ce dossier ne répond pas à une interprétation telle qu'elle a été décrite dans le cours .Il reste à trouver un thème, un fil directeur et non des sujets juxtaposés les uns aux autres.
这个文件不能回答课堂上的要求,它应该再找出个主题或是个思路(线索). 而不是简单的把景点的排列出来.
Ce dossier ne répond pas à une interprétation telle qu'elle a été décrite dans le cours .Il reste à trouver un thème, un fil directeur et non des sujets juxtaposés les uns aux autres.
这个文件不能回答课堂上的要求,它应该再找出个主题或是个思路(线索). 而不是简单的把景点的排列出来.
Des efforts similaires ont été couronnés de succès en matière de renforcement des capacités d'évaluation notamment au Sri Lanka, où plus de 800 aux fonctionnaires du Trésor ont pris part à un programme de formation juxtaposé à des initiatives régionales de formation.
在斯里兰卡也可以看到为建立评估活动能力而进行的类似积极工作,在那里,来自财政部的800多名高级官员参加了个区域培训活动并列的培训方案。
Or, juxtaposés, la pénurie de ressources et l'accroissement démographique compromettent la durabilité du développement dans de nombreux pays pauvres : certains pays en développement perdent jusqu'à 4 à 8 % de leur produit intérieur brut en raison des pertes de productivité et de capital naturel dues à la détérioration de l'environnement.
然而,资源消口增长的并存使发展的可持续性在大量贫穷国家中被置于危险的境地:些发展中国家正由于环境退化所导致的生产率和自然资本的损失而致使其国内生产总值受到百分之四至百分之八的损失。
Les Palestiniens ont connu la joie de voir l'occupant partir; les Israéliens n'ont plus à s'occuper de cette tâche ingrate, de cette corvée à la Sisyphe, visant à protéger une parcelle de terre sur laquelle, pour paraphraser le discours du Premier Ministre du 15 août, les conditions sordides et le ressentiment sont juxtaposés de manière intenable avec la prospérité.
巴勒斯坦体验到占领者离开的欢乐;以色列不再需要徒劳无益、象西西弗斯那样无休止辛苦控制块土地,按照沙龙总理在8月15日讲话中所说的,那是片脏乱和憎恨同繁荣难以维持地交织在起的土地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。