Même si elles en sortaient en partie insatisfaites, ni l'une ni l'autre ne serait mécontente ni déçue.
或许双方完全高兴地走出谈判,然而任何一方生气或失望。
Même si elles en sortaient en partie insatisfaites, ni l'une ni l'autre ne serait mécontente ni déçue.
或许双方完全高兴地走出谈判,然而任何一方生气或失望。
Aujourd'hui, la délégation cubaine souhaite dire qu'elle est mécontente du projet de résolution correspondant qui vient d'être adopté à la suite d'un vote enregistré.
今天,古巴代表团愿表达其对刚刚以记录表决方式获得通过的有关决议草案案文的满。
Certaines personnes ne seraient pas mécontentes de voir ce processus échouer.
有人就是惜破坏这个进程。
La Convention de Vienne ne saurait être interprétée comme permettant à une partie mécontente à une procédure d'arbitrage des frontières d'en dénoncer les résultats rétroactivement.
绝对能将《维也纳公约》理解为允许在边界仲裁中感到满的一方后拒绝承认仲裁结果。
Elles sont d'abord adressées à la Commission électorale, puis la Haute Cour fédérale peut être saisie par la partie mécontente de la décision de la Commission.
最初应将投诉递交选举委员,其次,如果一方对选举委员裁决满,可上诉至联邦高级法院。
Ce qui nous mécontente dans cette affaire, c'est que, pour nous, le consensus doit être le résultat d'un processus de dialogue et d'un processus d'efforts réciproques.
这当中让我们感到满的是,我们认为共识必须是对话进程和对等努力的结果。
Dans le cas de la Guinée-Bissau, ces causes comprennent la faiblesse des institutions étatiques, une armée mécontente et extrêmement politisée, une dette paralysante et des conditions d'insécurité interne et externe.
就比绍而言,这些根源包括国家体制虚弱、军队满并高度政治化、当地的贫困、沉重的债务以及安全的外环境。
M. Baali (Algérie) ne s'attendait pas à ce que son frère marocain prenne la parole dans la mesure où sa déclaration ne visait aucunement à l'indigner ou à le mécontenter.
Baali先生(阿尔及利)说,他原以为他的摩洛哥兄弟保持沉默,因为他本人在发言时,没有说过任何有意要令他震惊或高兴的话。
Ils avaient été totalement privés de leur liberté, tatoués de force, obligés à boire de l'alcool, contraints de se droguer et, s'ils mécontentaient un client, ils étaient battus à coups de barre de fer.
她们完全被剥夺自由,被强迫纹身,被强迫喝酒,被强迫服用麻醉品,而如果嫖客抱怨,她们就遭到铁棍抽打。
La Convention de Vienne ne saurait être interprétée comme permettant à une partie à une procédure d'arbitrage des frontières d'en dénoncer les résultats rétroactivement si elle est mécontente.
《维也纳公约》能被简单地解释为允许边界裁定中满意的一方追溯性地废除裁决结果。
Une réglementation sélective de types particuliers de sûretés sans dépossession risque d'aboutir à des lacunes, à des chevauchements, à des incohérences et à un manque de transparence, et de mécontenter les secteurs d'activité qui pourraient être exclus.
如果有选择地对某些特定类型非占有式担保权制订法规,可能造成漏洞、重复、一致、缺乏透明度,而且可能招致行业中可能被排除在外的部门的满。
D'une part, ce dernier doit s'abstenir de toute ingérence dans le droit à la liberté de réunion, qui s'étend aussi aux manifestations susceptibles de heurter ou mécontenter des personnes hostiles aux idées ou revendications qu'elles veulent promouvoir.
一方面,国家必须对集权进行干预,这也延伸到可能惹恼或冒犯反对其所宣传的观点或主张的人的集。
La médiocrité ne se traduit pas seulement par un taux élevé d'abandons en cours d'études et par l'insatisfaction de familles mécontentes du contenu de l'enseignement, mais aussi un gaspillage considérable d'énergie et de ressources tant publiques que privées.
素质低劣仅导致学生辍学率高和家庭满意所学到的东西,同时也造成公共和家庭资源与精力的大量浪费。
Le BSCI note également que plusieurs organisations régionales qui ont répondu à l'enquête du BSCI se sont déclarées mécontentes du niveau d'application des modalités par le Département, auquel ils ont attribué les notes « médiocre », « peu satisfaisante » ou « très insuffisante ».
监督厅还注意到,对监督厅调查表作出答复的一些区域组织对该部实施这些方式的程度表示满,它们的评价是“较好”、“较差”或“很差”。
Les juges timorais ayant pris part à une formation de septembre à décembre, en préparation du programme de formation de deux ans et demi, 80 % des affaires ont été réparties entre les quatre juges internationaux, ce qui a mécontenté certains de leurs homologues timorais.
东帝汶法官拟为为期两年半的培训方案做好准备,参与了从9月至12月份的培训,因而80%案件交由4名国际法官办理。 这引起了东帝汶法院司法职业人员的满。
Aussi, à titre national, nous aussi avons des préoccupations, mais afin de préparer la voie aux travaux futurs de la Commission du désarmement, nous avons fait preuve d'une grande souplesse et avons accepté quelque chose qui satisfait et mécontente tout à la fois.
因此,就我国而言,我们也抱有关切,但是为了给裁军审议委员今后的工作铺平道路,我们拿出了极大的灵活态度,同意了使每个人同样高兴和高兴的一揽子措辞。
Bien que les tribunaux internationaux n'aient pas pour habitude de répondre aux critiques formulées par une partie mécontente, la Commission peut d'autant moins laisser vos observations sans réponse que vous avez déjà donné une grande publicité à votre lettre et demandé que le texte en soit publié comme document du Conseil de sécurité.
尽管国际法庭通常对满方批评作出答复,但是,委员却可能对你的评论置之理——尤其是考虑到你已大肆宣传你的信件且请求将其作为安全理的文件予以印发。
Aucun élément ne donne à penser que les autorités nationales ont eu le moindre doute dans leur évaluation ni que leur examen n'a pas été pleinement satisfaisant: la requérante est simplement mécontente des résultats des délibérations des autorités nationales et de la perspective d'une expulsion mais elle n'a présenté ni allégation ni élément de preuve indiquant que la procédure a été entachée d'irrégularités.
e 没有任何资料表明国主管当局对其评估有任何怀疑,也没有任何证据表明国主管当局的审查毫无例外地是完全令人满意的:申诉人仅仅是出于对国处理程序的结果的满、对被遣返的可能性满,但是并没有指控、也没有提供任何证据表明程序的任何方面存在失误。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。