Souvent, notre mode de vie moderne mouvementé nous inculque un esprit d'impatience.
现代紧张繁忙活方式常常使我们产
不耐烦
情绪。
être mouvementé: agité, animé, orageux, trépidant, troublé, tumultueux, accidenté, tourmenté,
Souvent, notre mode de vie moderne mouvementé nous inculque un esprit d'impatience.
现代紧张繁忙活方式常常使我们产
不耐烦
情绪。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile.
然而,过去几年却经历
纷乱和困难
时期。
Ce fut un mois très mouvementé et positif à bien des égards.
从各方面来讲,这个月是富有成效和成功。
Son histoire mouvementée lui a appris que l'énonciation de principes, si nobles soient-ils, ne suffit pas.
洲灾难重重
历史告诉人们,无论如何崇高
原则仅仅是宣读
下是不够
。
Étant donné l'histoire politique mouvementée d'Haïti, la nécessité d'assurer la crédibilité et l'intégrité du processus électoral a dominé les entretiens de la mission.
考虑到海地荡
政治历史,在代表团参与
讨论中,必须保证选举进程
信誉和健全是最重要
议题。
Il n'empêche que l'histoire politique mouvementée de Haïti a toujours été marquée de troubles, d'assassinats, d'arrestations arbitraires, de traitements cruels, inhumains et dégradants.
尽管如此,在海地荡
政治史中,不断发
危难、暗杀、肆意逮捕以及残忍、
人道和有辱人格
待遇情事。
Les 12 mois précédents ont été mouvementés dans le domaine du maintien de la paix mais rien n'indique que la situation doive prochainement changer.
过去12个月维持和平工作
荡不定,这种状况在不远
将来也没有改变
迹象。
Les trois mois écoulés depuis mon dernier exposé devant le Conseil de sécurité ont été particulièrement mouvementés.
从我上次出席安全理事会至今三个月,是极具挑战
时期。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.
然而,过去几年却经历
纷乱和困难
时期,在此期间,对国际防扩散体系
新挑战已经浮出水面。
Les comptes de recettes et les comptes de tiers seraient immédiatement mouvementés après expédition des stocks, la mission destinataire comptabilisant de son côté le montant dû au fonds.
在这办法中,战略部署储备物资
运出后,立即陈列收入和应收账款,而特派团也会开裂应付“后勤基地”基金
相应账款。
Cette durée exceptionnellement longue pour une opération de maintien de la paix devrait permettre à l'ATNUTO de parcourir dans la sérénité la période mouvementée de la transition politique.
这对维持和平行
来说
同寻常
漫长时期,应使东帝汶过渡当局能够平静地跨过繁忙
政治过渡期。
Chiang Sean, ville également attrayante et calme possède énormément de vestiges de temples. Elle eut un passé riche et mouvementé avant les guerres contre les Birmans et les Laotiens.
清晒是个很招人喜欢安静小城,有不少遗留
废墟。在泰国与缅甸,老挝发
战争之前,也有过
辉煌澎湃
历史。
Alexandre Dumas est surtout connu pour ses romans qui sont à la fois des romans d'aventures et des romans historiques. Les personnages y sont nombreux et les histoires très mouvementées.
亚历山大杜马因其探险类和历史类小说而闻名于世,其故事人物众多,故事内容活泼。
Prenez le temps de regarder la nature autour de vous, de l'admirer et de faire partie d'elle. C'est le meilleur remède contre le stress, les tracas et les journées mouvementées.
花些时间看看你周围
自然,欣赏
下,并融入其中。这是剂治疗紧张,烦恼,
天天混乱
最好良药。
Nos félicitations s'adressent également au Représentant permanent du Mali, l'Ambassadeur Moctar Ouane, pour l'excellente façon dont il a mené les travaux du Conseil au cours du mois mouvementé de septembre dernier.
我们祝贺马里常驻代表莫克塔尔·乌瓦纳大使,他在多事上个月出色地指导
安理会
工作。
Le dernier rapport du Conseil de sécurité témoigne du caractère mouvementé et intense des 12 derniers mois, indiquant que les questions dont est saisi le Conseil deviennent de plus en plus complexes et diverses.
安全理事会最新报告纪录
过去繁忙而紧张
12个月,安理会所涉及
问题变得更为复杂和广泛。
Le passage plus que mouvementé de la flamme olympique à Paris, il y a 10 jours, a enflammé les militants nationalistes chinois et le court message de Pékin pour calmer le jeu n'y a rien changé.
10天前巴黎奥林匹克火炬传递中运
,点燃
中国中国民族主义积极分子
激情,而北京简短
呼吁冷静
信息对活
没有任何影响。
Le biélorusse - langue nationale des Bélarussiens et langue principale de la République du Bélarus - a une histoire complexe et mouvementée, au cours de laquelle il a connu tour à tour des périodes de prospérité et des périodes de déclin.
白俄罗斯语是白俄罗斯人民民族语言,也是白俄罗斯共和国
基本语言;它经过
复杂
历史发展道路,既经历
繁荣时期也经历
衰落时期。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行,可帮助索马里人民摆脱多灾多难
历史,翻开新
页,创造
个有助于达成和平、稳定与复原
环境。
En ce début de siècle mouvementé, où la paix et la sécurité internationales sont dans l'œil du cyclone, la Conférence du désarmement est appelée à se mettre au diapason des attentes légitimes, tant de l'ensemble de la communauté internationale que de chacun de ses membres.
在荡
本世纪初,当国际和平与安全处于台风
中心时,裁军谈判会议被要求与国际社会特别是其成员
普遍合法愿望保持同步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。