En comparaison, l'importation d'armes légères en Côte d'Ivoire est caractérisée par l'opacité.
相比之下,科特迪瓦进口小武器和轻武器的情况很明。
En comparaison, l'importation d'armes légères en Côte d'Ivoire est caractérisée par l'opacité.
相比之下,科特迪瓦进口小武器和轻武器的情况很明。
Telle était même l'opacité des nuages, qu'ils n'auraient pu dire s'il faisait jour ou nuit.
他们分辨清是白天还是黑夜。
Mais cette opacité les expose aux pressions légales ou illégales des fonctionnaires des contributions.
然而,种明性使他们容易受到税务人员合法非法的压力。
Ainsi, toute possibilité d'opération frauduleuse ou effectuée dans des conditions d'opacité s'en trouverait écartée.
样即可排除进行欺诈交易在明情况下进行交易的一切可能。
La tendance naturelle de nombre de gouvernements va vers l'indolence, pire, vers le camouflage et à l'opacité.
许多政府漠关心人民的疾苦,甚至隐藏事实黑箱作业。
Par exemple, un accroissement de 20 points du facteur d'opacité équivaut à une hausse d'environ 16 % de l'impôt sur les sociétés.
例如,一个分成20份的明系数的增加相当于公司所得税增加约16%。
Par conséquent, le degré actuel d'opacité dans les travaux du Conseil est difficile à justifier, et encore plus difficile à comprendre.
因此,安理会工作中目前存在的明程度是难以用正当理由来说明的,更难以得到理解。
Ces groupes sont généralement soutenus ou dirigés par les services de renseignements civils ou militaires, ce qui contribue à l'opacité de leurs opérations.
些集团通常受军方和政府情报部门的指挥,因而使它们的行动更加缺少明度。
L'opacité qui règne dans les processus de décisions et de participation aggrave le manque de maîtrise des actions et des décisions à l'échelon des collectivités locales.
决策和参与进程缺少明度,加重了地方社区一级对行动和决策采取事关己的态度。
Des tensions sur le plan des institutions, le manque d'expérience du Gouvernement et l'opacité de la gestion des affaires publiques ne font qu'ajouter à l'instabilité de la situation.
体制上的紧张状态、政府缺乏经验和施政上缺少明度等,增加了稳定的来源。
Nous percevons tous ces menaces qui, dans de nombreux cas, sont difficiles à identifier, à isoler et à combattre, du fait de leur opacité et de leur caractère nouveau.
我们都认识到些威胁,在许多情况下由于其明性和断变化的新形式,难以辨明、隔绝和制止。
En raison des risques d'opacité et d'abus découlant de la souplesse même de la principale méthode de passation des marchés de services, il a été proposé d'en restreindre l'utilisation.
由于服务采购的主要方法的特有灵活性造成对明度的风险和可能的滥用风险,有人建议该方法的使用应当予以限制。
La décision sans précédent du Groupe des fournisseurs nucléaires, groupe prétendument créé pour renforcer le régime de non-prolifération qui cultive l'ostracisme et l'opacité, a porté un coup grave au Traité.
核供应国集团是一个排外、明的集团,声称其成立目的是为了加强扩散制度,但该集团史无前例的决定严重损害了《扩散核武器条约》。
S'agissant de cette dernière, l'Institut pense que les organismes publics persisteront dans leur culture et leur pratique invétérée de secret et d'opacité dans la gestion de l'information à caractère public.
乌拉圭法律和社会事务研究所认为,《获取信息法》将针对公共机构在提供公共资料方面的隐密和极少明性的文化和实践。
De plus, cette méthode pourrait favoriser l'opacité car les rapports sur l'exécution du budget sont habituellement soumis à la Cinquième Commission tardivement, le temps imparti à leur examen étant nettement insuffisant.
此外,种做法会造成问责制很薄弱,因为财务执行情况报告往往在大会届会很后阶段才提交给第五委员会,使其没有充分时间加以审议。
Pour que le barème respecte le principe de la capacité de paiement, il convient d'abandonner le dégrèvement en faveur des pays endettés, qui est un facteur d'opacité, de complexité et d'inégalité.
为了确保比额表反映付能力原则,应取消债务负担调整,因为它导致缺乏明度、更为复杂和更公平。
M. Sene (Sénégal) est profondément préoccupé par les retards mis dans l'exécution du projet de construction à Nairobi ainsi que par l'opacité dont a preuve le Secrétariat à propos de cette question.
Sene先生(塞内加尔)说,他对内罗毕施工项目的实施出现拖延以及秘书处处理一问题的明方式深感关注。
Certains ont exprimé leur mécontentement au sujet du processus suivi pour l'établissement du rapport, lui reprochant notamment son opacité, des délais de consultation flous et un mécanisme de remontée de l'information inefficace.
各代表团对于在使报告定稿所遵守的程序表示满意,特别是缺乏明、清楚的协商时间以及徒劳无益的反馈机制。
Ceci pose particulièrement problème dans l'environnement actuel, qui fait une place croissante à des produits financiers structurés caractérisés par un fort coefficient d'endettement, une certaine opacité et des prix difficiles à établir.
在当前局势下特别成问题,因为目前环境的特点是高度举债、明和难以定价的结构金融产品日益重要。
En ce qui concerne le recrutement pour les postes créés en application du rapport Brahimi, ce processus se fait dans l'opacité et en violation des règles et procédures de gestion des ressources humaines de l'ONU.
关于根据卜拉希米小组报告中的建议补充职位一事,阿尔及利亚认为,该过程的进行明,违反联合国人力资源管理的规则和程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。