Cela porte à deux le nombre des accusés plaidant coupables suite aux négociations de cette année.
这使今年达成认罪协议数量达到两项。
Cela porte à deux le nombre des accusés plaidant coupables suite aux négociations de cette année.
这使今年达成认罪协议数量达到两项。
Certains membres ont cité parmi, les facteurs plaidant pour le maintien de l'alinéa d), les évolutions récentes dans le domaine du droit pénal international.
一些委员会认为,国际刑法近期出现一些赞成保留(b)款因。
Par ailleurs, nous nous interrogeons sur les raisons qui justifient le faible nombre d'accusés plaidant coupables et le nombre croissant d'accusés interjetant appel.
同时,我们想要知道嫌犯认罪数量低和被控者提出上诉数量增加原因。
Il lui faudra resserrer les liens avec ces nouveaux partenaires pour en faire des alliés permanents, plaidant et agissant en faveur des enfants.
将加强这些新伙伴关系,把其作为儿童问题上盟友、倡导者和行动者。
Le Président Al-Bashir l'a confirmé par la suite, plaidant pour une mise en œuvre immédiate et un accord rapide sur le financement par l'ONU.
当然,巴希尔总统后来也确认了这一点,他敦促迅速执行混合行动并迅速联合国资助达成一致。
Par ailleurs, une augmentation du nombre des accusés plaidant coupable avant l'ouverture de leur procès aurait un effet favorable sur le calendrier d'achèvement des travaux.
如果有更多被告人在审前认罪,也会对时间表产生积极影响。
En outre, une augmentation du nombre des accusés plaidant coupable avant l'ouverture de leur procès aurait un effet favorable sur le calendrier d'achèvement des travaux.
万一有更多被告认罪,这也将对时间表产生积极影响。
Green Cross International lançait une initiative concernant l'accès à l'eau propre en plaidant en faveur d'un traité international juridiquement contraignant pour le droit à l'eau.
绿十字国际正在发动一项运动,争取获得清洁饮,呼吁通过有法律约束力权国际条约。
Quatre jugements impliquant cinq accusés plaidant non coupables ont été rendus, et trois autres jugements impliquant trois accusés ont été rendus sur plaidoyer de culpabilité.
在审判后作出了4项判决,涉及5名被告,同时在表示认罪后作出了3项判决,涉及3名被告。
Ce comité, qui travaille en collaboration avec les divers conseils de la défense plaidant devant le TPIR a facilité la mise en état de plusieurs nouvelles affaires.
委员会各辩护小组保持联系,推动了若干新案审判准备。
Les confessions, quelles qu'elles soient, ont un rôle crucial à jouer dans la protection des enfants en plaidant en leur faveur et en travaillant sur le terrain.
各种宗教社区都可以通过当地宣传努力和工作在儿童保护方面发挥重要作用。
Nous pensons que ce n'est qu'en acceptant universellement le Statut de Rome et en plaidant activement en faveur de ses objectifs que l'on parviendra à éliminer l'impunité.
我们认为,消灭有罪不罚现象唯一办法是普遍接受《罗马规约》并积极倡导其宗旨。
Toutes ces activités sont conformes aux initiatives régionales plaidant en faveur de la pleine intégration du travail non rémunéré des hommes et des femmes dans les politiques nationales.
所有这些做法都符合倡议将男女从事无报酬工作全部纳入国家政策区域倡议要求。
La Mission a fourni des conseils sur les meilleurs moyens d'encourager la représentation des femmes dans les gouvernorats, en plaidant constamment en faveur de la participation des femmes à la vie politique.
联伊援助团如何尽可能地鼓励妇女在省议会任职提供了咨询意见,始终如一地倡导妇女积极参政治。
Elles interviennent aussi dans la démarginalisation, la mobilisation et l'organisation des femmes, suscitant une prise de conscience, plaidant en faveur d'un changement d'orientations et s'associant avec l'État pour atteindre les objectifs visés.
它们还致力于赋予妇女权力、动员和组织妇女、提高认识、倡导政策变化以及政府合作共同实现制定标准。
L'UNITA utilise sa machine de propagande pour justifier la poursuite de ses activités militaires tout en plaidant pour la levée des sanctions du Conseil de sécurité.
安盟通过宣传渠道为其持续军事活动辩护,同时提出理由,要求解除安全理事会制裁。
L'Union européenne s'inquiète de la baisse du taux d'application des recommandations du BSCI et persiste à croire que, sauf motifs plaidant pour le contraire, les recommandations essentielles doivent être appliquées dans leur intégralité.
欧洲联盟关注监督厅建议执行率下降,仍然认为关键建议应充分执行,除非另有原因。
Le Gaia Trust (Royaume-Uni) estime que les jeunes ont un rôle à jouer dans l'atténuation des effets des changements climatiques et l'adaptation à ces changements en plaidant pour l'adoption de modes de vie différents.
联合王国盖阿信托基金指出,青年可以通过宣传其他制度,在减轻和适应气候变化方面发挥作用。
Plusieurs questions ont trait à l'engagement du HCR aux côtés des personnes déplacées à l'intérieur du territoire, certaines délégations plaidant pour un rôle plus actif pour l'organisation et d'autres lançant une mise en garde.
难民署参解决内部流离失所者问题,提出了一些问题;一些代表团鼓励难民署发挥更积极作用,而另外一些代表团则表示需要谨慎。
Les partenaires de la société civile soulignent que l'UNICEF apporte un plus en plaidant pour l'élaboration de politiques et de mécanismes qui protègent les droits des enfants, et en sensibilisant l'opinion aux problèmes touchant les enfants.
民间社会伙伴强调,儿童基金会为制定保护儿童权利政策和机制大声疾呼和提高公众对各项儿童问题认识,都发挥了举足轻重作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。