La serviette est pliée en accordéon .
餐巾被了。
La serviette est pliée en accordéon .
餐巾被了。
Les danseuses ont commencé leur échauffement par des grands pliés.
舞者用屈膝来热身。
Le défendeur s'est plié à cette demande de son plein gré.
该另一方当事人自愿遵守了仲裁庭的请。
Il a gardé son espoir. bien que le bateau en papier plié dans son enfance ne puisse traverser la mer de vie.
就算童年时候旧的一只纸船无法漂过人生的海洋.但他仍旧留下了希望.
Lorsque, dans le restaurant en un achat en bloc de l'ancien clients seront pliés 8 offre, je tiens à vous remercier d'être venus!!!
凡本店成批量进货的老顾客一律8起供货,多谢您的光临!!!
Et une faible résistance de l'air, de désinfection, de filtration, l'absorption d'une plus grande efficacité de la multi-fonctionnel, ainsi que l'une des caractéristiques de la forme pliée.
并且有气流阻力低,杀菌、过、吸附效率高等多功能,并有任意成型之特点。
Ma société de production de nylon plié Frisbee, la production journalière de 10.000 unités, est la meilleure entreprise de promotion des cadeaux publicitaires, 190T tissu nylon de tissu.
我公司业生产尼龙飞盘,日产量1万套,是商家促销最佳广告礼品,布料用190T尼龙布料。
J’ai joué une demi-heure contre Majorque et je suis rentré à un moment où le match était déjà plié.
对马洛卡我踢了半个小时,而且我重新上场的时候大局已定了。
Sur 13 membres du personnel, 10 se sont pliés à la demande et furent escortés en lieu sûr, alors que trois autres sont restés et n'ont donc pu être protégés.
13名工作人员中,10人遵守了那项,陪同下到达安全地点,而3名难民专员办事处工作人员决定留下,因此未能获救。
Malheureusement, au détriment de la recherche d'un règlement pacifique, Israël, puissance occupante, ne s'est plié à aucune de ces exigences et continue en fait de commettre activement des violations flagrantes.
令人遗憾并且非常不利于寻和平解决的问题是,占领国以色列没有遵守任何这些,事实上还继续积极、公然实施侵权行为。
Les commandes jusqu'à 1200 yuan, à envoyer des dons de 5% (par le retour d'une partie du prix de gros de biens de la société plié, le cas échéant, les choix d'allocation peut être plié fret).
订货达1200元,送5%赠品(返回部份按批发价货由公司酌情选择配给,可运费部分)。
Cela s'explique principalement par une nette diminution des émissions de CFC des installations de réfrigération au premier chef (qui sont passées de 1,6 Gt d'équivalent CO2 à 0,3 Gt d'équivalent CO2) qui se sont pliées aux obligations énoncées dans le Protocole de Montréal.
这将主归功于按照《蒙特利尔议定书》的规定大幅减少二氧化碳排放量、尤其是那些制冷设备的生产厂家的二氧化碳排放量(从1.6兆吨二氧化碳当量减至0.3兆吨二氧化碳当量)。
On a toutefois souligné que les sanctions ne devaient pas automatiquement prendre fin ou être suspendues à une certaine date, sans tenir compte du fait que l'État visé s'était plié ou non aux exigences du Conseil.
但另一方面也强调,制裁不应于规定的日期自动停止或取消而不顾受目标国是否已履行安全理事会的所有。
Ce n'est que lorsque tous les États se seront pliés aux exigences en matière de présentation de rapports en vertu de la résolution 1540 que nous pourrons identifier les lacunes persistant au niveau du contrôle des exportations de ces pays et les domaines dans lesquels ils pourraient avoir besoin d'aide pour mieux s'adapter à l'évolution de la situation en matière de sécurité.
只有当所有国家遵守其1540决议的报告时,我们才能确定其国内出口管制中仍然存哪些差距和它们可能需什么帮助,以更地适应不断变化的安全环境。
Le Tribunal, qui n'avait pas connaissance de l'existence de cet accord, ne s'est pas plié aux exigences du donateur qui demandait que le solde des contributions non utilisées, une fois satisfaits tous les engagements et épuré le passif, soit remboursé au gouvernement, à moins que les deux parties ne parviennent par écrit à un accord sur l'usage qui en serait fait.
卢旺达问题国际法庭没有觉察到存有这项协定,从而没有遵守捐助国的规定,即支付所有承付款和债务后,应将任何未动用捐款余额交还该国政府,但是就如何使用基金达成共同书面协定的情况除外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。