Les Philippines sont des îles volcaniques au relief très découpé.La grimpette est longue, pleine de virages.
菲律宾是火山群岛,地形起伏很大,坡长,且多急弯。
Les Philippines sont des îles volcaniques au relief très découpé.La grimpette est longue, pleine de virages.
菲律宾是火山群岛,地形起伏很大,坡长,且多急弯。
Superbement découpé et sans concessions aucune, un vrai coup de maître (...).
(第一部)剪辑异常出色,没有任何质疑大师级作品。
Vieques a été découpée en plusieurs parties aux fins des activités de nettoyage.
为了开展清理,已将别克斯岛划分区域。
Ces extrémistes auraient, en particulier, décapité Sarah Yazbeck et découpé ses autres membres.
这些极端主义分子据说砍下了Sarah Yazbeck,并肢解了她尸体。
Les éléments exceptionnellement rigides sont découpés au chalumeau oxyacétylénique ou à la scie mécanique.
另外,特别刚性部件要用氧乙炔炬切断。
Ces extrémistes auraient, en particulier, décapité Sarah Yazbeck et découpé ses autres membres.
据报告,这些极端主义分子砍去了Sarah Yazbeck并肢解了她尸体。
En particulier dans le textile et l'industrie du vêtement sculptés, découpés, les technologies de pointe telles que compte puissant.
尤其在纺织服装行业中雕花、镂空、切割等技术占强大优势。
La tartiflette est sortie comme un plat d’or.Dès qu’on l’a découpée, le sens délicieux de lait et de viande fumée s’exhalent.
成品金灿灿地出炉了,一切开便飘出浓郁牛奶和熏肉香味。
Attention à ne pas déraper car le plexi se raye facilement. Une fois le tube découpé il faut polir parfaitement ses bords.
小心不要将下滑,因为树脂划痕容易。一旦管必须完全打磨切割边缘。
Après avoir découpé toutes les pièces CNC, on va commencer les renforts et la finition des pièces avant de faire leur assemblage.
削减后,所有零件数控,我们将开始增援部队和整理件,然后才作出他们大会。
Le Comité recommande donc une nouvelle fois que les deux chapitres soient regroupés dans un chapitre unique mais découpé en deux parties.
委员会因此重申它关于将两款作为两部分合并成一款建议。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏了巴勒斯民族特点,破坏了其归回土地合法要求,目前他们领土被分割得七零八落。
Par exemple, un poulet peut être découpé en de nombreux morceaux de viande qui, chacun, peut faire l'objet d'une forte demande sur un marché particulier.
例如,一只鸡可以切成许多部,不同部鸡肉在不同市场上畅销。
L'ouvrage montre une sélection de papiers découpés modernes, de 1949 à aujourd'hui, ce qui permet d'observer l'influence de l'histoire et de la politique sur leur évolution.
在著作中介绍了一系列由1949年到今日现代剪纸作品,从中可以看到历史和政治对这种艺术发展所产生影响。
Il s'agit en l'occurrence d'un groupe de titres financiers qui sont découpés en parts (tranches) assorties de risques différents.
担保债务是一组金融资产,被切割成不同部分,带有不同风险。
Le rapport est désormais découpé en chapitres, qui précisent les résultats obtenus par la Commission et les questions sur lesquelles elle sollicite les observations des États.
该报告现在分成几章,叙述委员会成就和希望各国出具体评论意见问题。
Les agents cagoulés ont découpé ses vêtements avec des ciseaux et ont examiné chaque morceau de tissu avant de le mettre dans un sac en plastique.
戴面罩用剪刀剪碎了他衣服,一片一片地检查了每一块布,然后将其扔进一个塑料袋。
Ces cadavres de femmes et d'hommes d'origine chinoise sont exposés depuis le 12 février à Paris, pour certains découpés, d'autres dans des scènes de la vie quotidienne.
这些中国男女遗体在巴黎展览始于2月12日,有些是切割器官,有些则摆出了日常生活姿势。
Une simple porte posée à plat sur des tréteaux devient un bureau, découpée au carré avec des pieds fixés à chaque coin, elle fait apparaitre la célèbre table Lack.
一个简单餐具支架门,切割成正方形并把四个角固定,就可以改造成办公桌,这为后来非常流行lack桌(即图片下方蓝色方桌)出现做了准备。
Les fragments de métaux non-ferreux sont découpés en fonction des besoins (de manière à répondre aux spécifications) et triés dans les conteneurs, qui peuvent être les conteneurs d'expédition finaux.
有色金属碎块按需要切割(至符合规格)并分选到容器中,这些容器也许就是最后用于货运容器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。