L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受禁止和受限制的命运。
L'essor des échanges sportifs n'a pas échappé non plus aux prohibitions et aux limitations.
体育交流组织也没有逃脱受禁止和受限制的命运。
En matière d'insanité, cette prohibition draconienne mérite de passer dans les annales.
就其疯狂程度而言,这道严酷的禁令应被载入《吉尼斯世界纪录》。
La discussion a essentiellement porté sur l'adoption d'une prohibition générale assortie d'exceptions.
会议着重探讨了在广泛基础推行自而下的禁止措施。
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture.
但委员会感到遗憾的是,该守则没有明令禁止酷刑。
Plusieurs membres ont appuyé la prohibition de l'expulsion des nationaux telle qu'énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 4.
好几名委员赞成第4条第1款所包含的禁止驱逐国民的规定。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是禁止国家驱逐本国国民。
Une législation appropriée à propos de la prohibition des armes chimiques et biologiques a déjà été adoptée.
巴西还通过了适当法律禁止化学和生物武器。
Cette prohibition est aussi étayée par la doctrine ainsi que par diverses déclarations d'organes judiciaires et autres organes internationaux.
这一禁止也符合于公认的及国际司法机构 和其他机构的一系列权威性宣告。
Une première limite, énoncée au projet d'article 4, était la prohibition de l'expulsion par un État de ses propres nationaux.
第一项限制载于第4条草案, 是禁止国家驱逐本国国民。
Par exemple, la Cour internationale de Justice a reconnu que la prohibition du génocide était une norme du jus cogens.
举例来说,国际法院的法官已认识到禁止种族灭绝是一项强制法准则。
Les identités multiples s'enchevêtrent et les citoyens sont nationaux à des degrés variables, en dépit des prohibitions de non-discrimination constitutionnellement affirmées.
尽管宪法保障不歧视,但因多种特征相互交织,人民成为层次不等的“国民”。
19), mais elles n'édictent aucune règle dans le cas où un État ou une organisation internationale formule une réserve malgré cette prohibition.
智利代表团同意特别报告员的意见,即有必要界定“禁止”提出的保留,并建议他把这项任务纳入即将制订的准则之中。
L'État partie devrait veiller à ce que soit intégré dans sa législation pénale le principe de la prohibition absolue de la torture.
缔约国应确保将绝对禁止酷刑的原则纳入其刑法。
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
然而,经过逐案审后对一组人的驱逐不在此列。
Certains membres ont affirmé le caractère inconditionnel et absolu de la prohibition de l'expulsion des nationaux, à la lumière de divers instruments internationaux.
一些委员强调,考虑到各种国际文书,禁止驱逐国民的规定具有无条件和绝对的性质。
Nous sommes en effet convaincus qu'existe un consensus clair en faveur de la prohibition du clonage d'êtres humains à des fins de reproduction.
我们深信,在赞成禁止人的生殖性克隆方面有明确的共识。
Le « kidnapping » étant l'un des moyens de collecte des fonds des groupes terroristes, nous préconisons donc la prohibition internationale du payement de la rançon.
绑架是恐怖团伙获得资金的方法之一,我们主张国际禁止支付赎金。
Bien établie dans le droit international général contemporain, cette prohibition était toutefois soumise à certaines exceptions ou dérogations, qui étaient attestées par la pratique.
这项禁止已经在当代一般国际法中稳定确立,但有某些例外,或可作某些克减,这在实践中得到了证实。
Sa délégation a voté pour la Déclaration proposée par le Honduras, avec les amendements proposés par la Belgique, au motif que la Déclaration conjuguait autorisation et prohibition.
俄罗斯代表团投票赞成洪都拉斯拟议的《宣言》及比利时提议的修正案,由是《宣言》在允许和禁止之间保持了适当的平衡。
Les informations sur ces marchandises seront vérifiées par les douanes s'il s'agit d'articles tels que les explosifs qui sont soumis en Nouvelle-Zélande à des prohibitions d'entrée et de sortie.
对于爆炸物等受新西兰进出口禁令管制的货物,将由海关核查转口货物的资料。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。