La libération du commerce entraîne un rétrécissement constant de son accès déjà limité aux marchés préférentiels.
我国进入优惠市场的机会本已有限,贸易自由化使这种机会不断减少。
La libération du commerce entraîne un rétrécissement constant de son accès déjà limité aux marchés préférentiels.
我国进入优惠市场的机会本已有限,贸易自由化使这种机会不断减少。
Ce rétrécissement du monde a été aussi soudain que profond.
世界的缩小既突然又广泛。
Il ya mince et délicate touche, pas de rétrécissement, et donc sur le bien-fondé de la non-déformation.
有手感薄而细腻、不缩水、不变形等优点。
Il appelle également l'attention sur un possible rétrécissement de la clause d'exclusion prévue à l'alinéa f) du paragraphe 2.
他还提请注意有能缩小第2(f)款排除规定的范围。
Le rétrécissement de l'écart tenait probablement à une répartition plus égale de la population par âge.
导致下降的原因能是人口的年龄分布更加均匀。
Le réchauffement du climat provoqué par l'effet de serre et le rétrécissement de la couche d'ozone devient très inquiétant.
由于排温室气体和消耗臭氧层,全正以令人吃惊的速度变暖。
Compte tenu du rétrécissement de l'espace humanitaire mentionné ci-dessus, le pourcentage de cette extension n'en était que plus remarquable.
考虑到上面提到的人道主义援助空间缩小问题,这种扩大速率尤其不同寻常。
La stagnation de l'effort d'investissement a conduit immanquablement au rétrécissement de l'offre d'emplois permanents dans tous les secteurs hormis l'agriculture.
萧条的投资不避免地导致除农业外所有部门长期就业的减少。
Le Secrétaire général a défendu l'idée d'un pacte mondial pour le secteur privé et plaidé en faveur du rétrécissement du fossé numérique.
秘书长主张过与私营部门的全协约概念以及应当缩小数码鸿沟;某些发达国家已开始帮助建设能力和善政训练。
Le présent rapport examine la mesure dans laquelle ce rétrécissement de l'espace humanitaire est lié à la réponse des autorités taliban face à l'imposition de sanctions par l'ONU.
本报告考虑人道主义空间缩小在多大程度上归咎于塔利班对联合国实施裁作出的反应。
Le mur de séparation, les bouclages, le système de permis et d'autres mesures restreignant la liberté de circulation des Palestiniens ont été décrits comme un « rétrécissement vertical » de la Cisjordanie.
隔离墙、封闭措施、许度和其他限巴勒斯坦人行动的措施被视为对西岸的“纵向缩小”。
Elle a cherché dans ce rapport à remettre en perspective les raisons de la médiocrité des résultats économiques de l'Afrique et du rétrécissement de sa part dans le commerce mondial.
这个报告的目的是,说明非洲经济绩效低下和在世界贸易中所占份额下降的原因。
Cela va entraîner, entre autres choses, une élévation du niveau de la mer, un rétrécissement de la superficie des glaces de mer dans les régions polaires et d'importantes modifications des écosystèmes.
带来的一些后果将是海平面上升,极地地区海冰冰量减少,以及生态系统发生重大变化。
L'environnement macroéconomique reste marqué par les conséquences de la guerre, provoquant un profond rétrécissement de l'activité de production, et par des mesures gouvernementales, qui se sont le plus souvent montrées contre-productives.
宏观经济环境仍然是战后的残象,使生产大幅度收缩,而政府的措施大部分对经济产生反作用。
En outre, les recettes publiques pourraient baisser jusqu'à un cinquième dans les pays les plus durement touchés, étant donné l'impact du sida sur l'activité économique globale et le rétrécissement du PNB.
此外,在病情最严惩国家,由于通盘经济活动受到影响和国产总值缩小,政府的收入至多能减少五分之一。
À cet égard, le fait signalé lors du Sommet que beaucoup de pays connaissent une augmentation de la pauvreté et un rétrécissement de l'accès aux services sociaux de base mérite d'être réexaminé.
在这一方面,直接重新审议在首脑会议上提出的这样一种观点,即在许多国家,贫困正在增加,基本社会服务正在减少。
Le rétrécissement de l'espace accordé à l'action humanitaire sûre et non entravée du fait des attaques directes contre les locaux et le personnel humanitaire et des Nations Unies suscite une très vive préoccupation.
令人严重关注的是,由于联合国和人道主义人员遭到直接袭击,安全和不受阻碍地采取人道主义行动的余地正在缩小。
Dans certains pays, ces tendances entraînent un remodelage de la pyramide des âges habituelle qui se trouve transformée en une sorte de « cheminée » par un rétrécissement de la base constituée des jeunes et des enfants.
在一些国家,此类趋势使传统的人口金字塔变成“人口烟囱”,由青少年和儿童组成的金字塔基底越变越窄。
Bon nombre de délégations se déclarent très préoccupées par le rétrécissement de l'espace humanitaire et l'impact correspondant sur l'environnement de protection, demandant des efforts pour améliorer l'accès et sauvegarder l'asile ainsi que le principe de non-refoulement.
许多代表团对于人道主义空间的缩小以及对保护环境的相应影响表示了严重的关注,呼吁做出努力,加强难民进入的机会,并保障避难和不驱回原则。
En tant que l'un des principaux bénéficiaires du lac Tchad, dont le rétrécissement constitue l'une des plus graves crises hydriques de l'Afrique, le Nigéria appuie les initiatives visant à reconstituer les ressources en eau de ce lac.
作为乍得湖的主要受益者,湖水的不断减少已经成为非洲最严重的水资源危机之一,尼日利亚支持旨在恢复该湖水位的倡议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。