Les acteurs qui violent les droits des enfants doivent être dénoncés, réprouvés et tenus responsables.
必须以一切必要手段揭露、谴责侵犯儿童权利者,追究他们责任,并剥夺其权力。
Les acteurs qui violent les droits des enfants doivent être dénoncés, réprouvés et tenus responsables.
必须以一切必要手段揭露、谴责侵犯儿童权利者,追究他们责任,并剥夺其权力。
Pour Israël, l'alibi de fausse sécurité sert à commettre des actes réprouvés sur le plan international.
他们虚假安全借口使他们能做国际禁止任何事情。
Bien évidemment, la non-prolifération des armes de destruction massive est primordiale pour que ces armes restent hors de portée des éléments réprouvés.
当然,大规模武器不扩止无赖分子获得这种武器来说非常重要。
Les participants ont réprouvé le fait qu'Israël mène régulièrement et sans faire preuve d'aucun sens de la mesure des opérations militaires non ciblées dans les agglomérations palestiniennes.
与会者高度批评以色列经常在巴勒斯坦居民点进行过分和不分青红皂白军事行动。
S'il est vrai que l'Église est le nouveau peuple de Dieu, les juifs ne doivent pas, pour autant, être présentés comme réprouvés par Dieu, ni maudits, comme si cela découlait de la Sainte Écriture.
尽管本教会是上帝新子民,但不应该将犹太人视为受到上帝唾弃或诅咒,似乎就象圣经得出了这一结论。
Ici, dans cette enceinte du monde, la France ne peut se résoudre à la douleur de ces hommes, de ces femmes, de ces enfants, sous toute latitude, du Moyen-Orient à l'Afrique sahélienne, témoins d'une même humanité et pourtant trop souvent réprouvés.
在这个世界论坛上,法国不能袖手旁观从中东到撒哈拉以南非洲全世界男男女女和儿童痛苦,他们是我们共同人见证人,但经常被抛弃。
Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles les enfants victimes des crimes visés dans le Protocole sont souvent réprouvés, marginalisés par la société et peuvent en être tenus responsables, jugés et placés en détention.
委员会有关材料感到关注,《任择议定书》所列犯罪受害儿童,常常要蒙受耻辱、被社会边缘化,甚至可能必须承担责任、受审和监禁。
Bien que cette tendance soit réprouvée par la grande majorité des États Membres, le Conseil n'en est pas moins entré dans une nouvelle phase alarmante en tentant de s'emparer, durant la période à l'examen, de questions inscrites aux ordres du jour de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.
尽管绝大多数会员国都反这一趋势,但我们却看到,在报告所述期间,安理会进入了一个令人忧虑新阶段,并且有人企图将大会或经济及社会理事会议程上问题转移到安全理事会。
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les enfants victimes d'exploitation et d'abus ne soient ni tenus responsables de ces infractions ni pénalisés et à ce que toutes les mesures possibles soient prises pour éviter qu'ils ne soient réprouvés et marginalisés par la société.
委员会建议,缔约国确保受到剥削和虐待受害儿童不得受到治罪或惩罚,必须采取一切可能措施,避免这些儿童蒙受耻辱和被社会边缘化。
Une telle démarche s'expliquait, au moins en partie, par les craintes relatives à la confidentialité, à la diffusion de matériel pornographique, aux discours racistes et haineux et à l'utilisation des technologies pour promouvoir par exemple le tourisme à caractère sexuel impliquant des enfants, le trafic des personnes et autres activités ou entreprises qui sont de plus en plus réprouvées par les particuliers et la communauté internationale.
他们管制问题越来越感兴趣部分原因是,担心隐私权遭到侵犯、在网上传播色情、种族主义、煽动敌视言论并担心有人利用技术推销狎童游、贩卖人口以及人们和整个国际社会越来越斥责其他活动或冒险行为。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。