Notre stratégie en la matière constitue le soubassement du nouveau PNUE.
我们的人力资源战略正逐渐成为新的环境署的一块重要基石——这个全新的环境署,我称之为“增强的环境署”。
Notre stratégie en la matière constitue le soubassement du nouveau PNUE.
我们的人力资源战略正逐渐成为新的环境署的一块重要基石——这个全新的环境署,我称之为“增强的环境署”。
Les pays africains ont lancé la nouvelle Initiative africaine qui constitue le soubassement sur lequel notre continent va résoudre ses conflits et contribuer à la stabilité et à la sécurité mondiales.
各国发起了新议,该议是我们大陆解决冲突和促进全球稳定与安全的支拄。
Les Parties contractantes ont confié au Groupe scientifique la mission d'élaborer, en ce qui concerne l'évaluation des flux de CO2 devant être piégés dans les formations géologiques du soubassement marin, des directives spécifiques compatibles avec les dispositions de l'annexe 2 du Protocole.
缔约国按照《议定书》附件2通过了科学组的职权范围,由该小组负责进一步拟订估二氧化碳流注入海床地层问题的具体指导方针。
Ils ont également décidé de recommander l'adoption d'un modèle de rapport spécifique et énuméré les informations que les parties contractantes devront communiquer dans les rapports qu'elles présenteront sur les activités de séquestration du dioxyde de carbone dans des formations géologiques du soubassement marin.
两个科学组还同意建议制定专用报告格式,列出缔约方在报告其海底地质层二氧化碳埋时必须报告的项目。
Lors de leur première réunion, et malgré quelques opinions divergentes, les Parties contractantes au Protocole ont adopté la résolution LP.1(1) portant amendement de l'annexe 1 du Protocole, en vue de réglementer le piégeage des flux de CO2 dans les formations géologiques du soubassement marin.
在议定书缔约国第一次会议上,尽管有不同意见,还是通过了LP.1(1)号决议, 修订了《议定书》附件1,以规范源自二氧化碳捕集进程的二氧化碳流在海床地层中的埋。
Cependant, force est de reconnaître que, dans sa forme actuelle, le rapport du Conseil de sécurité ne nous renseigne pas suffisamment sur les motivations et soubassements des actions ou non-actions du Conseil et, par conséquent, ne nous donne pas des informations susceptibles d'alimenter une discussion féconde.
然而,我们必须承认,安理会的报告以其现有形式没有给我们提供信息,足以了解安理会作为或不作为背后的机和理由,因此,它没有提供可能有益于富有成效讨论的信息。
Ceci nous amène à évoquer la problématique de la dissuasion nucléaire et à nous interroger sur la place de l'arme nucléaire après la guerre froide et, partant, sur les fondements et les contours des doctrines militaires en lieu et place de celles qui servaient de soubassement à l'antagonisme Est-Ouest.
这促使我们对整个核威慑问题进行思考,并促使我们想知道冷战结束以后,核武器现在还占据什么位置,而且因此还有什么理由来解释目前的军事学说以及这些学说的表现形式是什么,此外还对这些曾支持东西方对峙的学说的地位表示怀疑。
Il convient également de noter que la composition des organes subsidiaires de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social répond à la situation spécifique des organes respectifs, y compris l'évolution de leurs fonctions et mandat, et il est par conséquent nécessaire d'examiner quel est le soubassement dans chaque cas.
还应在此指出,大会或经济及社会理事会的附属机构的成员构成反映了各有关机构的具体情况,包括其职能和任务规定方面发生的变化,因此有必要在个案基础上对其背景情况进行审查。
Tout en soulignant la nécessité de recourir à une énergie à faible consommation de carbone, les Parties contractantes ont reconnu que le piégeage des flux de CO2 dans les formations géologiques du soubassement marin était une des solutions qui pouvaient permettre de protéger le milieu marin en réduisant les niveaux de gaz carbonique dans l'atmosphère.
缔约国强调必须开发低碳能源,但同时认为,二氧化碳埋是为确保减少大气中的二氧化碳含量以保护海洋环境而设想的一整套选择中的一个选择。
Ils ont suggéré que l'on élabore des directives spécifiques en vue de l'évaluation du piégeage des flux de CO2 dans les formations géologiques du soubassement marin, en prenant en compte le Cadre d'évaluation et de gestion des risques adopté à cet égard après avoir été établi par le Groupe de travail intersessions (du Groupe scientifique) sur le captage du gaz carbonique.
这些国家建议考虑到闭会期间二氧化碳埋问题技术工作组下属科学组编写并得到认可的《海床地层风险估和管理框架》, 拟订估海床地层的具体指导方针。
L'ampleur des problèmes et la complexité des obstacles que doit surmonter le continent pour bâtir les soubassements de son infrastructure et son développement socioéconomique exigent que l'on se montre beaucoup plus résolus et que l'on consacre beaucoup plus de ressources tant au niveau national qu'international pour garantir à l'Afrique, à l'instar des autres régions du monde, une croissance économique et un développement soutenus et durables.
大陆为建立其基础结构和社会经济发展的基础而必须克服的各种问题的规模以及各种障碍的复杂性要求我们拿出更大的决心,并在国家和国际两级投入更多的资源,以确保与世界其它地区一样,实现经济增长以及长期的可持续发展。
Les ministres se sont engagés à mettre sur pied des équipes d'experts nationaux concernant l'eau et l'assainissement, à mener des négociations fondées sur la coopération avec les partenaires au développement et avec les organismes des Nations Unies et à faire en sorte que les engagements et les recommandations de la Conférence servent de soubassement à l'élaboration d'une position commune africaine avant et après la douzième session de la Commission du développement durable.
与会部长承诺建立饮水和卫生问题国家工作队,同开发合作伙伴和联合国各机构展开谈判,并以会议的承诺和建议为基础,在可持续发展委员会第十二届会议之前和之后制定的通盘做法。
Notre débat aujourd'hui revêt une importance particulière, puisqu'il coïncide avec notre célébration du soixantième anniversaire de l'Organisation et les efforts visant à mettre en œuvre le Document final de la Réunion plénière de haut niveau dont l'objectif est de mettre sur pied une Organisation des Nations Unies plus efficace et à même de défendre les principes sur lesquels elle avait été fondée et qui constituent le soubassement indispensable d'un monde plus pacifique, prospère et juste, en particulier les principes de justice et d'égalité et le droit des peuples qui subissent le joug colonial ou l'occupation étrangère d'exercer leur droit à l'autodétermination.
我们今天的讨论具有特殊重要性,因为此时,我们正在庆祝本组织成立60周年,同时努力执行高级别全体会议的成果文件,以建立更为有效的联合国,以贯彻联合国确立的原则,这些原则构成了一个更为和平、繁荣和公正的世界赖以实现的基础,尤其是公正与和平原则以及在殖民统治和外国占领下的人民行使其自决权的原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。