1.Problèmes juridiques subsistant entre le Nicaragua et le Honduras concernant la délimitation maritime dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras).
尼加拉瓜和洪都拉斯间关于划定其在加勒比海的海洋疆法律问题(尼加拉瓜诉洪都拉斯)。
10.Maintenant que les opérations de stockage et les services à la clientèle sont externalisés, les activités subsistant à Genève dans le domaine de la commercialisation, de la liaison avec les départements auteurs et de l'appui aux dépositaires seront transférées à New York.
在客户服务和仓储外包之后,日内瓦在推销、与编写文件部门联系和为销售代理提供支助方面的活动将移交给纽约。
11.Lors de sa soixantième session, la Commission a demandé au Rapporteur spécial de préparer des projets de directives concernant la forme, la motivation et la communication des déclarations interprétatives pour combler une lacune subsistant dans le deuxième partie du Guide de la pratique.
委员会第六十届会议请特别报告员编写关于解释性声明的形式、说明理由和告知方式的导则草案,弥补《实践指南》第二部分仍存在的空白。
12.Le Cycle de négociations de Doha pour le développement reposait sur le postulat qu'il est possible de redresser les déséquilibres subsistant dans le système commercial multilatéral et d'offrir aux pays en développement des débouchés améliorés cadrant avec leurs objectifs de réduction de la pauvreté.
多哈发展回合的一个基本前提,是能够纠正多边贸易体系中残留的不平衡,并根据发展中国家的减贫目标向其提供更好的市场机会。
13.Il a été convenu que ce colloque avait dissipé tout doute subsistant quant à l'étendue de la fraude commerciale et à ses graves conséquences pour tous les pays, régions, économies et secteurs d'activité, quel que soit le niveau de développement économique ou le régime politique.
与会者认为,学术讨论会打消们的疑惑,使
们清醒地看到商业欺诈的广泛存在,而且它对无论处于何种经济发展阶段或治理制度下的所有国家、地区、经济和业
都产生
重大影响。
14.La consommation globale subsistant dans les pays en développement, bien qu'elle ne constitue qu'une petite fraction des données de référence de ces pays, est plus difficile à éliminer en raison de l'utilisation de ces substances dans le secteur des services et par des milliers de microentreprises.
发展中国家在全球范围内的其余耗氧物质的消费,尽管仅占其各自国家的基准量的很小一部分,但将因其在各类服务部门以及数千小型企业中的广泛使用更难予以淘汰。
15.Des différences entre les hommes et les femmes se manifestent également dans la normalisation des allocations pour parents seuls, la réintégration dans l'emploi de parents seuls subsistant grâce à l'assistance sociale, et les services séparés fournis aux femmes dans le cadre du système de protection sociale dans son ensemble.
在单亲父母福利金标准制定、依靠社会援助福利金的单亲父母再就业及在整个社会支助系统中为支助妇女而提供的单项福利中,男女差别都很明显。
16.Les lacunes subsistant à propos de questions régies mais non expressément tranchées par elle doivent être comblées selon les principes généraux dont elle s'inspire ou, à défaut, conformément à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé, y compris celles de la Convention si celles-ci sont applicables (art. 7).
在公约所涵盖但明确解决的事项上所留下的空白,应按公约的一般原则加以处理,若无相关原则,则按国际私法规则包括公约中适用的规则所指定的适用法律加以处理(第7条)。
17.Ils ont eu pour résultat de mettre gravement en péril les progrès accomplis dans les domaines clefs présentés dans mon précédent rapport, à savoir le produit intérieur brut, les recettes publiques, la production agricole et industrielle, la prestation des services de base, la création d'emplois et la proportion de la population subsistant avec moins d'un dollar par jour.
其结果是严重影响到我先前报告中指出的所有重要方面的进展,从该国的国内生产总值、国家收入和农业与工业生产到提供基本服务、创造就业和减少每天生活费低于1美元的口百分比。
18.Par le biais du Coordonnateur de l'action humanitaire des Nations Unies au Kosovo, la MINUK a suivi attentivement la situation des groupes vulnérables appartenant aux populations majoritaires ou aux minorités et a répondu aux besoins subsistant à la charnière du grand programme d'aide humanitaire de l'année dernière et du plan de reconstruction et de protection sociale de cette année.
科索沃特派团通过联合国科索沃道主义协调员密切监测多数
裔和少数
裔中易受伤害居民的状况,并满足去年的大规模
道主义援助方案和今年的重建和社会福利计划遗漏的任何尚
解决的需求。
19.Ces mesures discriminatoires prises par la Russie à l'encontre, parmi les pays de la Communauté d'États indépendants, de la seule Géorgie, laissent planer un doute sur le rôle de médiateur impartial joué par la Russie dans le processus de règlement des conflits et compromettent les accords déjà conclus concernant l'utilisation de certains éléments des infrastructures subsistant après la fermeture de la base militaire de Guaduta.
俄罗斯单对独立国家联合体内的格鲁吉亚采取明显歧视性行为,令怀疑俄罗斯能否作为冲突解决过程中的公正调解
,也破坏
已达成的关于在撤除Guaduta军事基地后利用其剩余基础设施某些部分的协定。
20.Dans le cadre de son Programme de mentors pour la lutte contre la corruption, l'UNODC a fourni des services consultatifs spécialisés à long terme à la Bolivie, au Cap-Vert, à la Jordanie, au Kenya, au Sud-Soudan, au Tadjikistan et à la Thaïlande, ce qui a permis d'analyser les lacunes subsistant dans l'application de la Convention contre la corruption, d'élaborer des stratégies nationales anticorruption et de renforcer les compétences opérationnelles des agents des organes de lutte contre la corruption, ainsi que d'autres groupes d'acteurs concernés.
毒品和犯罪问题办公室根据其反腐败指导方案,向玻利维亚、佛得角、约旦、肯尼亚、苏丹南部、塔吉克斯坦和泰国提供长期性专业支持,从而使《反腐败公约》的漏洞得到分析,制订
国家反腐败
略,提高
反腐败机构和其他相关利益攸关集团工作
员的业务技能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
false