Problèmes juridiques subsistant entre le Nicaragua et le Honduras concernant la délimitation maritime dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras).
尼加拉瓜和洪都拉斯间关于划定在加勒比海海洋疆界未了法律问题(尼加拉瓜诉洪都拉斯)。
Problèmes juridiques subsistant entre le Nicaragua et le Honduras concernant la délimitation maritime dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras).
尼加拉瓜和洪都拉斯间关于划定在加勒比海海洋疆界未了法律问题(尼加拉瓜诉洪都拉斯)。
Deuxièmement, il convient de se pencher en particulier sur la différence subsistant entre les droits de l'enfant de jure et ses droits réels.
次,应特别关注儿童在法律上享有权利和在实际上享有权利之间差距。
Des forages à 5 000 mètres ont révélé la présence de micro-organismes chimiolithotrophes, subsistant apparemment grâce au carbone et à l'énergie fournis par le pétrole.
研究探险队对5 000米深处钻探发现,存在着显然靠石油提供碳和能源生存化能无机营养微生物。
En effet, l'esclavage, la ségrégation ou l'apartheid n'avaient pas seulement pour but de déshumaniser les personnes, mais également de créer des déséquilibres structurels subsistant à ce jour.
事实上,奴役、隔离或种隔离不仅泯灭人性,而且也造成了到今天仍然存在结构上不平衡。
L'Envoyé personnel s'est également ému de ce que les parties n'aient pas réussi jusqu'à présent à trouver une solution négociée aux problèmes, beaucoup d'animosité subsistant entre elles.
特使对当事各方迄今为止仍然未能谈判解决这些问题表示关注,并且认为当事各方之间敌意仍然很强。
En outre, il reste encore aux parties à approuver officiellement les résultats des opérations d'établissement de profils, des différences subsistant quant au nombre d'ex-combattants et de milices dans le pays.
此外,双方还没有正式核准审查行动结果,因为在该国前战斗人员和民兵人数上分歧依然存在。
Ce paramètre - efficacité de récupération et de destruction - indiquait la fraction de l'agent gonflant subsistant dans l'article considéré qui avait été récupérée lors des activités générales de gestion en fin de vie.
该参数-即回收和销毁效率-表明从设备中所回收、与总体报废管理动中相比余吹泡剂所占比例。
La réforme adoptée vise, non seulement à éliminer les dispositions discriminatoires subsistant dans la législation, mais aussi à garantir à la femme l'effectivité de ses droits aussi bien dans la vie privée que publique.
改革矛头所向,不仅是要取消法规中残留歧视性规定,而且要保障妇女切实行使在公共生和私人生中权利。
C'est là que la proportion de la population subsistant avec moins d'un dollar par jour est la plus forte, et force est de reconnaître que les habitants de cette région sont presque aussi pauvres qu'il y a 20 ans.
在撒南非洲,每天仅靠不到一美元过人民比例最高,实际上该地区人民几乎同20年前一样贫穷。
Maintenant que les opérations de stockage et les services à la clientèle sont externalisés, les activités subsistant à Genève dans le domaine de la commercialisation, de la liaison avec les départements auteurs et de l'appui aux dépositaires seront transférées à New York.
在客户服务和仓储外包之后,日内瓦在推销、与编写文件部门联系和为销售代理提供支助方面动将移交给纽约。
Lors de sa soixantième session, la Commission a demandé au Rapporteur spécial de préparer des projets de directives concernant la forme, la motivation et la communication des déclarations interprétatives pour combler une lacune subsistant dans le deuxième partie du Guide de la pratique.
委员会第六十届会议请特别报告员编写关于解释性声明形式、说明理由和告知方式导则草案,弥补《实践指南》第二部分仍存在空白。
Le Cycle de négociations de Doha pour le développement reposait sur le postulat qu'il est possible de redresser les déséquilibres subsistant dans le système commercial multilatéral et d'offrir aux pays en développement des débouchés améliorés cadrant avec leurs objectifs de réduction de la pauvreté.
多哈发展回合一个基本前提,是能够纠正多边贸易体系中残留不平衡,并根据发展中国家减贫目标向提供更好市场机会。
Il a été convenu que ce colloque avait dissipé tout doute subsistant quant à l'étendue de la fraude commerciale et à ses graves conséquences pour tous les pays, régions, économies et secteurs d'activité, quel que soit le niveau de développement économique ou le régime politique.
与会者认为,学术讨论会打消了人们疑惑,使人们清醒地看到商业欺诈广泛存在,而且它对无论处于何种经济发展阶段或治理制度下所有国家、地区、经济和业界都产生了重大影响。
La consommation globale subsistant dans les pays en développement, bien qu'elle ne constitue qu'une petite fraction des données de référence de ces pays, est plus difficile à éliminer en raison de l'utilisation de ces substances dans le secteur des services et par des milliers de microentreprises.
发展中国家在全球范围内余耗氧物质消费,尽管仅占各自国家基准量很小一部分,但将因在各类服务部门以及数千小型企业中广泛使用更难予以淘汰。
Des différences entre les hommes et les femmes se manifestent également dans la normalisation des allocations pour parents seuls, la réintégration dans l'emploi de parents seuls subsistant grâce à l'assistance sociale, et les services séparés fournis aux femmes dans le cadre du système de protection sociale dans son ensemble.
在单亲父母福利金标准制定、依靠社会援助福利金单亲父母再就业及在整个社会支助系统中为支助妇女而提供单项福利中,男女差别都很明显。
Les lacunes subsistant à propos de questions régies mais non expressément tranchées par elle doivent être comblées selon les principes généraux dont elle s'inspire ou, à défaut, conformément à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé, y compris celles de la Convention si celles-ci sont applicables (art. 7).
在公约所涵盖但未明确解决事项上所留下空白,应按公约一般原则加以处理,若无相关原则,则按国际私法规则包括公约中适用规则所指定适用法律加以处理(第7条)。
Ils ont eu pour résultat de mettre gravement en péril les progrès accomplis dans les domaines clefs présentés dans mon précédent rapport, à savoir le produit intérieur brut, les recettes publiques, la production agricole et industrielle, la prestation des services de base, la création d'emplois et la proportion de la population subsistant avec moins d'un dollar par jour.
结果是严重影响到我先前报告中指出所有重要方面进展,从该国国内生产总值、国家收入和农业与工业生产到提供基本服务、创造就业和减少每天生费低于1美元人口百分比。
Par le biais du Coordonnateur de l'action humanitaire des Nations Unies au Kosovo, la MINUK a suivi attentivement la situation des groupes vulnérables appartenant aux populations majoritaires ou aux minorités et a répondu aux besoins subsistant à la charnière du grand programme d'aide humanitaire de l'année dernière et du plan de reconstruction et de protection sociale de cette année.
科索沃特派团通过联合国科索沃人道主义协调员密切监测多数裔和少数裔中易受伤害居民状况,并满足去年大规模人道主义援助方案和今年重建和社会福利计划遗漏任何尚未解决需求。
Ces mesures discriminatoires prises par la Russie à l'encontre, parmi les pays de la Communauté d'États indépendants, de la seule Géorgie, laissent planer un doute sur le rôle de médiateur impartial joué par la Russie dans le processus de règlement des conflits et compromettent les accords déjà conclus concernant l'utilisation de certains éléments des infrastructures subsistant après la fermeture de la base militaire de Guaduta.
俄罗斯单对独立国家联合体内格鲁吉亚采取明显歧视性行为,令人怀疑俄罗斯能否作为冲突解决过程中公正调解人,也破坏了已达成关于在撤除Guaduta军事基地后利用剩余基础设施某些部分协定。
Dans le cadre de son Programme de mentors pour la lutte contre la corruption, l'UNODC a fourni des services consultatifs spécialisés à long terme à la Bolivie, au Cap-Vert, à la Jordanie, au Kenya, au Sud-Soudan, au Tadjikistan et à la Thaïlande, ce qui a permis d'analyser les lacunes subsistant dans l'application de la Convention contre la corruption, d'élaborer des stratégies nationales anticorruption et de renforcer les compétences opérationnelles des agents des organes de lutte contre la corruption, ainsi que d'autres groupes d'acteurs concernés.
毒品和犯罪问题办公室根据反腐败指导方案,向玻利维亚、佛得角、约旦、肯尼亚、苏丹南部、塔吉克斯坦和泰国提供了长期性专业支持,从而使《反腐败公约》漏洞得到分析,制订了国家反腐败战略,提高了反腐败机构和他相关利益攸关集团工作人员业务技能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。