2.On favorisera les condamnations pour violence domestique en abolissant la clause qui autorise l'abandon des poursuites si tel est le souhait de la victime.
将通过废止关于在受害人坚持的情况下作出决定的条款,推进对家庭暴力的判罪。
3.Un problème continue néanmoins à se poser dans l'application de cette disposition, à savoir qu'en pratique, il est très difficile de déterminer si la partie lésée a demandé l'abandon des poursuites volontairement et sans contrainte.
可是,在实际当中检察官很难确定受害方到底是自愿还是被迫提出的,这在该规定的实际运用中依然是个问题。
4.Il note que l'État partie indique que le juge d'instruction a été saisi du chef d'enlèvement et, après investigations, n'ayant pas abouti à l'identification de l'auteur de l'enlèvement présumé, il a rendu une ordonnance de non-lieu.
5.La législation antiterroriste contenait des termes ambigus et mal définis, et manquait de valeurs de référence pour prévenir les abus comme la détention pour une durée indéfinie en l'absence d'accusation ou le maintien prolongé en régime d'isolement.
反恐立法的条款含糊清和定义明,未提及防止诸如无限期拘留或长期单独监禁这类滥用权利问题。
6.D'après cette disposition, si la victime d'actes de violence demande librement qu'il ne soit pas prononcé d'inculpation, le ministère public a le droit de ne pas prononcer d'inculpation, sauf si un important intérêt public ou privé l'exige.
根据该规定,如果受害方当事人自愿,公人有权强,除非有重要的公共或私人利益要必须。
7.La législation anti-terroriste contenait des formulations ambiguës et mal définies, et manquait de valeurs de référence pour prévenir les abus de droit comme la détention sans preuve pour une durée indéfinie, ou la réclusion prolongée sous régime d'isolement.
反恐立法的条款含糊清和定义明,未提及防止诸如无限期拘留或长期单独监禁这类滥用权利问题。
8.L'abrogation de la disposition relative à la non-inculpation en cas de violence vise à améliorer la protection que le droit pénal offre aux victimes des violences, en diminuant la possibilité, pour les suspects, d'empêcher la mise en accusation.
9.Il note que l'État partie indique que le juge d'instruction a été saisi du chef d'enlèvement et, après investigations, n'ayant pas abouti à l'identification de l'auteur de l'enlèvement présumé, il a rendu une ordonnance de non-lieu, confirmée sur pourvoi.
10.Si un homme a par erreur des relations sexuelles avec une fille de plus de 13 ans mais de moins de 15 ans, avec le consentement de la fille ou de ses parents, la loi pénale permet au tribunal d'autoriser le couple à se marier sans que l'homme ne soit poursuivi.
11.Les orateurs ont débattu des questions suivantes: adhésion universelle à la Convention contre la criminalité organisée et au Protocole relatif à la traite des personnes; législation nationale d'application adéquate pour donner effet à ces instruments; définition des concepts contenus dans les instruments; prévention et sensibilisation à la traite des personnes; traite aux fins d'exploitation par le travail; non-sanction et absence de poursuites pour la traite des personnes; protection et assistance aux victimes; indemnisation des victimes de la traite des personnes; et protection des victimes prêtes à agir comme témoins de la traite des personnes.