Deux événements vont pourtant noircir ce tableau quasi biblique, et transformer cette manne en malédiction.
然而两件事使得这件几乎是圣经中的奇迹变了样,把这场天降美食的好事变成了厄运。
Deux événements vont pourtant noircir ce tableau quasi biblique, et transformer cette manne en malédiction.
然而两件事使得这件几乎是圣经中的奇迹变了样,把这场天降美食的好事变成了厄运。
De nombreux suspects de crimes de guerre déjà inculpés voient également ce qui les attend.
很多被起诉的战争罪行嫌犯也看到厄运即将临头。
Pour ce survivant, il ne fait aucun doute qu’elles ont subi le sort réservé aux opposants.
这位幸存者认为,两位修女无疑遭受了和反对派人士相同的厄运。
Maintenant il est trop tard, dit Guillaume désespéré en regardant sa montre. Les pires malheurs vont nous arriver.
“现在太迟了”,Guillaume看了看手表,感到很绝望,“厄运将降临到我们身上。”
Malgré sa croissance économique remarquable, la région de l'Asie et du Pacifique ne constitue pas une exception.
亚洲和太平洋地区的经济虽然有了显著发展,但也未脱此厄运。
Néanmoins, cette ville, depuis, s'est relevée, a secoué la poussière et a courageusement fait face à l'adversité.
然而,从那来,这座城市重新站立起来,抖掉身上的尘土,勇敢地面对厄运。
C'est ici, à l'ONU, qu'elle peut se retrouver pour prendre des initiatives, combattre la fatalité, répartir les tâches, toutes urgentes.
正是在联合国这里,我们采取主动行动、同厄运作斗争及分配所有紧迫的任务。
Mon pays dans le passé a beaucoup souffert précisément à cause de son universalisme, de son ouverture et de sa liberté.
过去,我国曾经因为我国的普世观、开放态度和自由而遭到厄运。
Il arrive également que le conjoint choisi à l'insu des parents ou l'amant de la jeune fille subisse le même sort.
有时候少女所选择的配偶或其所爱的人也遭到同样的厄运。
En dépit des difficultés et des épreuves, la famille a montré sa robustesse, et ses membres continuent d'y puiser force et inspiration.
但是尽管压力和厄运,家庭已证明适应力强,而且是其成员力量和鼓舞的来源。
La région des Caraïbes figure au deuxième rang des régions les plus affectées du monde, et le Belize n'a pas été épargné par ce fléau.
加勒比地区是世界上受影响第二严重地区,伯利兹也未逃脱这厄运。
Il s'agit bien entendu d'une situation bien différente de la situation internationale en ce qui concerne le problème du trafic des femmes, où elles sont forcées de se prostituer.
这种情况当然有别于国际妇女贩卖问题,这些妇女是被迫从事卖淫活动的,她们需要获得支持和保护,便逃脱厄运。
En tant que citoyen du Liban, ce petit pays qui a survécu malgré les secousses, je vous demande de ne pas céder devant l'adversité et d'appuyer ce qui est juste et vrai.
黎巴嫩是个历经各种厄运而生存下来的小国;作为这样个国家的公民,我敦促诸位面对逆境不要退缩,而要支持正确和正义的事业。
Maman, tu ne sais pas tout. La momie est venue dans ma chambre. Je l'ai vue, elle m'a averti: si je ne la ramène pas en Egypte, les pires malheurs vont nous arriver.
妈妈,你不知道整件事。木乃伊来过我的房间,我看见他了,他警告我:如果我没有把他送回埃及,厄运就会降临到我们身上!
Les filles sont donc moins faciles à employer, plus pauvres et plus susceptibles de vivre dans un environnement de violence et de chercher à s'en échapper même en courant le risque d'être victime de la traite.
结果,女童更难就业,更加贫穷,更难摆脱充满暴力的环境,难逃离被人贩卖的厄运。
De surcroît, en raison du lien entre la traite, la discrimination ethnique et la marginalisation sociale, les populations autochtones, en particulier les femmes et les enfants, sont plus exposées que les autres au risque d'être victimes de la traite.
此外,由于贩运人口、种族歧视和社会边缘化之间的联系,土著人民,特别是土著妇女和儿童,最有可遭到被贩卖的厄运。
Le moment est venu de faire un examen de conscience et de se demander si la conduite adoptée à ce jour est responsable de l'horreur de la pauvreté qui est le lot de la plupart des peuples en développement.
如今,人人都该深刻反省并扪心自问,迄今为止所采取的行动方针是否对大多数发展中国家人民所遭遇的贫穷厄运负责了。
Selon certaines sources, des enfants, dont certains n'auraient pas plus de 8 ans, seraient enlevés par des réseaux organisés pour être livrés à la prostitution ou utilisés comme main-d'œuvre bon marché par divers employeurs, notamment des trafiquants d'armes et de drogues.
也有指控说,些年仅8岁的儿童也遭到被有组织网络贩运的厄运,被迫卖淫或被各种雇主、包括武器和毒品走私犯作为廉价劳力来使用。
Comme cela est largement admis, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique repose sur la détermination des Africains de se sortir eux-mêmes, et le continent tout entier, du malaise occasionné par leur sous-développement et leur exclusion de la mondialisation.
已获普遍公认的是,非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)是非洲人使自己和非洲大陆在全球化世界中摆脱不发达和被排斥厄运的决心为根基的。
Au cours des six dernières années, les Casques bleus ont travaillé avec le Gouvernement sierra-léonais et avec la communauté internationale afin que ce pays puisse se sortir de la guerre et s'engager dans la voie de la reconstruction après le conflit.
过去六年,蓝盔部队和塞政府及国际社会道使塞摆脱了战争的厄运,坚定地走上了冲突后重建的道路。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。