Les représentants de la RRA ont également insisté sur le fait que les Rahanweins du Chébéli inférieur vivent toujours sous l'oppression.
拉汉温抵抗军还强调出,下谢贝尔拉汉温人现在仍然生活在暴虐条件下。
Les représentants de la RRA ont également insisté sur le fait que les Rahanweins du Chébéli inférieur vivent toujours sous l'oppression.
拉汉温抵抗军还强调出,下谢贝尔拉汉温人现在仍然生活在暴虐条件下。
Les abus commis par des éléments du groupe de l'ouest dans la zone des collines d'Occra ont remarquablement diminué depuis l'opération britannique de sauvetage du 10 septembre.
自9月10日英国执行援救行动以来,Okra山地区西边集团分子暴虐行已大减少。
Il y a maintenant 60 ans que le monde assistait à la défaite du régime nazi barbare et tyrannique qui s'appuyait sur l'éradication systématique du peuple juif et sur la répression violente de nombreux autres.
自从意要有系统地消灭犹太人和残暴压制许多其他人民野蛮和暴虐纳粹政权在世界上遭遇失败以来,60年过去了。
Il continue néanmoins d'être préoccupé par la persistance des cas de recours excessif à la force par le personnel de police, notamment des brutalités policières à l'encontre de la communauté rom et d'autres groupes vulnérables.
然而,委员会对以下情形仍感关注:警方人员过度使用武力事件接连不断,其中包括针对罗姆人社区和其他弱势群体警方暴虐行。
Toute plainte motivée par des actes illicites ou des abus commis par un fonctionnaire ou une autorité publique quelconque peut lui être adressée directement ou par l'intermédiaire d'un de ses adjoints, et fait l'objet d'une enquête approfondie.
对任何政官员或当局不法行和暴虐行控,可直接或通过总督下属官员向总督提出并予以认真调查。
Toute plainte motivée par des actes illicites ou des abus commis par un fonctionnaire ou par une autorité publique quelconque peut lui être adressée directement ou par l'intermédiaire d'un de ses adjoints, et fait l'objet d'une enquête approfondie.
对任何政官员或当局不法行和暴虐行控,可直接或通过总督下属官员向总督提出并予以彻底调查。
Toute plainte motivée par des actes illicites ou répressifs commis par un fonctionnaire ou une autorité publique quelconque peut lui être adressée directement ou par l'intermédiaire de l'un de ses adjoints et doit faire l'objet d'une enquête approfondie.
对任何政官员或当局不法行和暴虐行控, 可直接或通过总督下属官员向总督提出并予以认真调查。
Il est de notre devoir, à nous tous qui nous préoccupons du sort des enfants du monde, de nous rassembler pour lutter contre la cruauté, la brutalité et l'immense préjudice que leur infligent avec cynisme des groupes comme ceux qui existent à Sri Lanka.
我们关心全世界儿童所有人都有责任联合起来反对诸如在斯里兰卡蹂躏他们那些集团对他们无情地施加残忍、暴虐和可怕伤害。
Le Prince Albert II, lors de son allocution à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, a notamment invité la communauté internationale à envisager l'étude de moyens qui permettent de réagir contre l'impunité continuant de prévaloir à l'égard des crimes les plus odieux commis contre les enfants.
阿尔贝二世亲王在他对大会第五十九届会议讲话中,请国际社会考虑制定项计划,解在针对儿童暴虐罪行方面持续存在有罪无罚现象。
Très préoccupés par différents traitements inhumains et particulièrement humiliants ainsi que par des châtiments cruels et dégradants réservés aux femmes dans divers pays du monde, l'Association internationale des droits humains des femmes a décidé de faire de la dénonciation de la lapidation des femmes une priorité de l'organisation.
妇女权利国际协会深切关注在各国不人道待遇、特别是侮辱性待遇以及对妇女暴虐和有辱人格待遇,因此定作优先事项,谴责用石块砸死妇女处罚。
En outre, il existe un risque qu'en ayant recours à la notion de «terrorisme» sans définir ce terme la communauté internationale légitime sans le vouloir le comportement de certains régimes oppresseurs, le message délivré étant qu'une action ferme doit être engagée contre le «terrorisme», quel que soit le sens donné à ce mot.
此外还存在种风险,即国际社会在不下定义情况下使用“恐怖主义”词,会无意地在国际上使暴虐政权行合法化,因传达出来信息是不管“恐怖主义”如何定义,国际社会都要看到强硬反恐行动。
Les États devraient garantir l'égalité d'accès à l'éducation aux femmes et aux filles appartenant à des groupes minoritaires, sur lesquelles la pauvreté et les responsabilités familiales peuvent avoir des conséquences très pesantes et qui peuvent en outre être victimes d'une discrimination aggravée, y compris de violence, dans des cas extrêmes, pour des motifs liés à la culture, au sexe ou à la caste.
各国应确保少数群体妇女和女孩平等受教育机会,因贫穷和家庭责任可能会给她们带来极大影响,她们还可能受到基于文化、性别或种性严重歧视,包括在极端情况下暴虐。
Les politiques d'oppression menées par Israël contre le peuple palestinien non armé, l'imposition de blocus sur le territoire palestinien occupé, les crimes extrajudiciaires qui y sont commis, la destruction de maisons, la faim et l'intimidation, la multiplication des activités d'implantation et l'état de siège imposé au Président palestinien sont autant d'éléments qui imposent que la communauté internationale exerce une pression sur Israël pour qu'il mette fin à ces actions.
以色列对手无寸铁巴勒斯坦人民实行暴虐政策、对被占领巴勒斯坦土地实行关闭做法、在那里犯下法外犯罪行、拆除住房、使巴勒斯坦人挨饿并对他们进行恐吓、进步进行定居点活动,以及包围巴勒斯坦总统,所有这些行都要求国际社会对以色列施加压力,停止这些行径。
Le Président Mahmoud Abbas a condamné la dernière déclaration israélienne, disant : « Cette décision abusive ne fera que renforcer l'embargo asphyxiant qui a été imposé à 1,5 million d'habitants de la bande de Gaza, accroître leurs souffrances et perpétuer leur tragédie. » Cette décision abusive de la part d'Israël, puissance occupante, équivaut à une punition collective de l'ensemble de la population civile de la bande de Gaza et est injustifiable au regard des principes du droit international, quels qu'ils soient.
马哈茂德·阿巴斯总统谴责以色列这种最新说法,出“这种暴虐定只会强化对加沙地带150万人民实行令人窒息封锁,加剧人民苦难,使他们悲剧更深重”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。