Il faut dissiper ce doute , un soupçon mal fondé .
应消除这怀疑 , 是无端猜疑 。
Il faut dissiper ce doute , un soupçon mal fondé .
应消除这怀疑 , 是无端猜疑 。
Les acquis du processus d'Oslo sont menacés.
各方之间谈判自塔巴会晤以来破裂,着一种根深蒂固猜疑甚至仇恨气氛,奥斯陆进程成果处于危险之中。
Cela devrait permettre de réduire la méfiance entre les parties.
这将有助于双方减少相互间猜疑。
Il n'empêche qu'une forte méfiance réciproque subsiste.
不过严重相互猜疑仍继。
Elle sème la haine et la méfiance entre les pays et fait obstacle à une coopération ouverte et constructive.
它国家之间种下仇恨和猜疑种子,阻碍公开和建设性合作。
Le Représentant spécial a fait part de la méfiance croissante que l'Accord inspirait aux parties.
特别代表注意到,该协议各签署方之间猜疑日益严重。
La communauté internationale doit apporter son appui afin d'améliorer la situation, caractérisée par la méfiance et l'antipathie.
国际社会必须给予支持,以补弥漫着猜疑与憎恶局势。
Autrement, il est impossible de lever les soupçons sur les agissements terribles dont sont accusées toutes les parties.
否则就不可能消除人们对发生涉及各方可怕事件猜疑。
Nous gardons espoir qu'elles apporteront des réponses définitives quant aux doutes ou soupçons portant sur ce sujet.
我们仍然希望,它们能够为有关该问题怀疑和猜疑提供答案。
Du fait de leur existence même, les armes nucléaires suscitent l'horreur et la méfiance et font peser une menace.
核武器本身就是恐怖、猜疑和威胁根源。
Les récits faisant état de soupçons, de révélations et de respect concernant la mise au point de telles armes sont nombreux.
有许多种关于这类武器研制问题猜疑、揭露和默认说法。
Il ne faut pas que soient menées des actions qui risquent d'aggraver la situation et d'accroître les suspicions ou la méfiance.
不得采取可能恶化局势和增加猜疑或不信任行动。
Enfin, en raison du scepticisme ancien et des habitudes bien ancrées, la lutte pour la paix sera une entreprise de longue haleine.
最后,鉴于长年累月猜疑和顽固习惯,争取和平将是一项长期斗争。
Comme partout dans le monde, cela peut résulter de revendications territoriales anciennes, d'animosités séculaires et de suspicions instinctives ou d'idéologies en conflit.
与世界其他地区一样,它可能是长期领土要求、数百年敌意、本能猜疑或相冲突意识形态所导致结果。
Ces efforts ont besoin de la participation de la société civile pour surmonter les soupçons et l'animosité accumulés pendant la période de conflit.
这些努力需要民间社会参与以便克服冲突时期形成猜疑和敌对。
C'est en ne s'intéressant pas suffisamment aux explications qui lui étaient données ainsi que le Conseil a laissé s'instaurer une atmosphère de division et de soupçon.
安理会对这类陈述不给予充分审议,造成了一种分歧和猜疑氛围。
Les conseils révolutionnaires des camps exercent un pouvoir suprême et tout soupçon de dissidence est puni publiquement et brutalement, souvent par la torture et l'emprisonnement.
难民营革命委员会掌握最高权力,任何反对猜疑都会遭到公开、残酷惩罚,往往受到酷刑和监禁。
Alors que mon gouvernement reconnaît l'existence d'un problème dans le Darfour et recherche sincèrement une solution, nous sommes en proie à des campagnes d'hostilité et de soupçons.
尽管我国政府认识到达尔福尔实问题,并真心和真正想解决问题,但我们面对各种敌意和猜疑活动。
Les doutes et les soupçons des deux parties peuvent bien se comprendre, mais il faut y remédier par un engagement constructif et des contacts bilatéraux soutenus.
双方疑虑和猜疑是可以理解,但是必须通过建设性接触和持双边交往加以解决。
C'est une expression française qu'on utilise pour dire qu'on nous a éveillés des soupçons, de la curiosité, qu'on nous fait douter sur quelque chose ou sur quelqu'un.
这句法语习语用来表示,有人唤醒了我们猜疑,好奇,使得我们开始怀疑某事或某人。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。