Beaucoup de ces places fortes ne sont plus maintenant que des ruines.
而,许多这些处所不再坚固而变成了遗迹。
Beaucoup de ces places fortes ne sont plus maintenant que des ruines.
而,许多这些处所不再坚固而变成了遗迹。
Aujourd'hui, des foires-expositions, notamment automobiles et de biens immmobiliers, ont aussi lieu durant le festival.
而展销会特别是汽车展销会和房地产展销会也会在节期间举行。
Aujourd'hui, la réussite du processus de réforme est évidente pour tous.
而,每个人都清楚地看到改革进程取得了成功。
Le Japon a maintenant effacé la question de son histoire officielle.
而这个问题已在本的官方历史上被抹煞了。
Sans être une nouveauté pour elle, le changement s'impose plus que jamais à l'Organisation.
对联合国而言,改革已不是第一次,而改革更是空前重要。
Actuellement, nous voyons rarement un mois passer sans qu'une catastrophe majeure ne soit annoncée par les médias.
而,我们很少看到大众媒体在哪一个月份没有重大灾害报道。
On s'aperçoit de plus en plus qu'il faut accroître la coordination et la collaboration dans les activités opérationnelles.
而显然的是,各实体在将性别观点纳入各自业务活动的主流问题上要更多地协调和协作。
En Azerbaïdjan, on recense actuellement 202 organisations non gouvernementales spécialisées dans l'enfance inscrites auprès du Ministère de la justice.
而,在阿塞拜疆,司法部的登记显示在儿童领域工作的非政府组织有202个。
Il apparaît de plus en plus manifeste, dans le contexte actuel, qu'une bonne préparation aux catastrophes naturelles et un système d'alerte sont nécessaires.
而,对备灾和预警机制的益增大。
Autrefois limités aux grandes villes, ces mouvements et leurs idées sont maintenant répandus dans les petites villes de province et même dans les campagnes.
过去这些运动及其思想仅限于大城市,而则已扩展到小省城甚至是农村地区。
Elle décide de reprendre son travail de kinésithérapeute qu'elle avait abandonné pour élever ses enfants et convainc son mari de l'aider à installer un cabinet.
多年前为了照顾孩子和帮助丈夫开诊所,她辞掉了作为体疗医生的工作,成为一个专职家庭主妇,而无趣的生活使她决定重拾旧业,同时也为了寻回一片独立自主的生活空间。
Bujourd''hui, on lève toujours la tête vers le ciel mais en guettant une lueur bien particulière : celle produite par le centre commercial le plus proche.
而呢,昂首望天际,看见的却是附近的贸易中心发出的一束奇怪的光。”
Aujourd'hui, si plus de 230 dispensateurs de soins maoris sont au service de communautés maories, leur situation est extrêmement distincte sur le plan du financement et du paiement.
而,230多名毛利保健人员为毛利社区提供服务,但经费缺口很大。
Aujourd'hui, l'autobiographie est vraiment à la mode grâce au développement des médias, de la publication, de tout ce qui s'intègre dans « la communication des masses ».
而,凭借着传媒和出版的发展,凭借着融合在“大众传播”之内的一切事物的进步,自传更是成了一种时尚。
Aujourd'hui, l'allocation est légèrement inférieure à la pension de retraite et des limites ont été mises à la possibilité de bénéficier de l'allocation tout en continuant à travailler.
而,津贴数额略低于退休养恤金,但对工作津贴强行实行了一些限制。
Ce qui était autrefois une transition courte, des études à l'emploi, est devenu un parcours plus long marqué par de multiples incertitudes, jalonné de stages ou d'emplois temporaires.
过去,从上学到工作,曾经是个短暂的过渡时期;而则成了一个漫长的过程,其间还夹杂着许多变化无常的因素,穿插着实习或临时工作。
Le commerce international, d'abord considéré par les institutions financières internationales comme un moyen d'induire la croissance économique et de réduire la pauvreté, a été réévalué avec plus de circonspection.
国际贸易曾一度被国际金融机构视为驱动经济增长和减贫渠道,而人们却以更加怀疑的眼光给以重新评价。
Grace aux efforts inlassables de tous, je suis convaincu que l'amitié et la coopération sino-francaises feront face à un avenir radieux et donneront des fruits encore plus abondants en 2010.
雄关漫道真如铁,而迈步从头。"在大家的共同努力下,2010年的中法友谊与合作必将结出更为丰硕的成果。
Elles sont cependant fières d'avoir joué un rôle actif dans la lutte pour l'indépendance et elles participent maintenant dans une large mesure aux institutions nationales et à la vie politique.
不过,她们为自己在争取独立的斗争中发挥了积极作用、而又在很大程度上参与国家机构和政治生活而感到自豪。
Par la suite, cet arrêt a été fragilisé dans son fondement lorsque le Gouvernement israélien a admis que le mur servait un dessein politique et pas seulement des objectifs de sécurité.
而以色列政府承认隔离墙是出于政治目的,而不是完全为了安全,从而否定了这一判决的立足基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。