Il camoufle un bouton sur son visage.
他掩饰上的一个庖。
Il camoufle un bouton sur son visage.
他掩饰上的一个庖。
Des activités commerciales légitimes servaient souvent à camoufler le trafic d'armes et de diamants.
军火钻石贩卖者经常以合法的商业活动来掩护。
Le GAFI définit le blanchiment d'argent comme la transformation du produit du crime pour en camoufler l'origine illégale.
洗钱问题金融行动特别工作组(金融行动工作组)认为,可将洗钱界定为:对犯罪收益进行处理,以掩盖其非法来源。
Cette nouvelle tentative de la République d'Arménie de camoufler sa politique d'annexion et d'occupation des territoires d'Azerbaïdjan s'est terminée par un échec total et inévitable.
美尼共国掩饰其兼并政策对阿塞拜疆领土占领的又一企图遭到了彻底的、不可避免的失败。
De plus, la police a trouvé une grenade à main abandonnée par les maoïstes et l'aurait fait exploser le lendemain pour tenter de camoufler l'opération.
还有报告称,警察于第二天发现了毛主义分子留下的一枚手榴弹,便将其引爆以掩盖警察的劣行。
Cependant, certains n'ont pas compris correctement cette politique et continuent d'attendre qu'un Haut Représentant impose des solutions et camoufle leur incapacité d'aller de l'avant et leur irresponsabilité.
然而,有些人没有适当理解这项政策,而是继续等待高级代表强加解决方法,并掩饰他们缺乏进展不负责任的错误。
Puisqu'il est impossible de vendre officiellement des diamants bruts libériens, les marchands et les courtiers cherchent à camoufler leurs diamants libériens et à prétendre qu'ils proviennent de pays voisins.
由于无法通过正规渠道出售利比里粗金刚石,商人经纪人正在寻求将其利比里钻石伪装成来邻国市场的钻石。
Ces militaires et ces cadres ont été récupérés par Khartoum qui les a mis à la tête de sa machine de guerre pour camoufler ses agressions en une affaire tchado-tchadienne.
喀土穆找到这些军官并让他们成为其战争机器的先锋,以便将其侵略掩饰成为一个乍得内部的问题。
En outre, la majeure partie des armes illicites sont initialement des armes licites et il existe divers exemples de transferts illicites camouflés en transferts licites par le biais de documents frauduleux.
此外,多数的非法武器原先是合法的武器,一些非法的转让是以伪造文书伪装成合法的转让。
Un observateur sage et averti verra immédiatement que les affirmations et allégations faites par le représentant israélien aujourd'hui cherchent à camoufler les violations israéliennes de la souveraineté du Liban et de la résolution 1701 (2006).
任何有心明智的观察家会立即看到,以色列代表今天提出的要求指控,是为了掩盖以色列侵犯黎巴嫩主权违反第1701(2006)号决议的行为。
Bien qu'il ne puisse pas déterminer la nature de la cargaison non identifiée, le Groupe d'experts ne dispose d'aucun élément lui permettant d'affirmer que les véhicules de police camouflés étaient armés (voir la figure 12).
小组无法核实未确认的货物的性质,但是没有证据表明,经过伪装的警用车辆装备了武器(见图12)。
La prospérité soutenue des pays industrialisés au cours des 50 dernières années et les résultats récents de quelques pays en développement camouflent une réalité plus amère, à savoir l'augmentation du nombre des pays les plus pauvres.
工业化国家过去五十年的持续繁荣最近一些发展中国家的表现掩盖了一个更加可怕的现实,即非常贫穷国家的数目不断增加。
Mais en réalité elle est une forme camouflée du mariage forcé qui viole le consentement de la jeune fille, car c elle-ci est d'office la femme de son grand-père qui peut ainsi la céder à un de ses neveux, déjà marié ou pas.
但是实际上,这是一种经过伪装的强迫婚姻,它违背了女孩的意愿,因为她身不由地成为她祖父的女人,而后者可以随意将她转让给他的一个已婚或未婚的侄子。
Les efforts de l'Arménie pour camoufler ses visées annexionnistes en mettant en avant le noble principe du droit des peuples à l'autodétermination, contreviennent aux résolutions du Conseil de sécurité, à la Charte des Nations Unies et au droit international et sont donc voués à l'échec.
美尼努力掩饰其提出人民的决权利这一崇高原则后面的吞并目的,这违反安全理事会的决议、《联合国宪章》国际法,因此,注定要失败。
Il a insisté pour qu'on demande à l'organisation de présenter un rapport spécial destiné à préciser si son représentant avait camouflé l'appareil pour l'introduire dans la salle de conférence où siégeait la Commission ou s'il avait été autorisé à l'introduire par les services de sécurité de l'ONU.
他坚持认为,应要求该组织提交特别报告,澄清该组织代表是否将器械偷偷带入委员会会议室,或是得到联合国安保部门的允许把器械带入会议室。
Ces contacts, effectués individuellement et dans le secret, constituent la preuve que la KFOR et la MINUK s'emploient à camoufler ce crime hideux commis par des terroristes albanais de souche au lendemain du retrait de l'armée et de la police yougoslaves et du déploiement des présences internationales.
这些单独秘密进行的联系证明,驻科部队科索沃特派团企图掩盖阿族恐怖主义分子在南斯拉夫军队警察撤离以及部署国际部队后犯下的滔天罪行。
Ils avaient des difficultés à différencier les substances chimiques, les produits et les déchets, et ne disposaient à leurs frontières que de moyens de contrôle trop insuffisants pour surveiller le trafic illicite qui parfois était camouflé en commerce légal.
它们在对化学物质、产品废物进行识别时遇到了困难,而且在各国边境上对非法贩运进行监测的工作十分不力,有时非法贩运活动伪装成合法贸易进行。
Manifestement, ce dont on a le plus besoin sur la terre, c'est d'une culture de paix pour faire échec à la culture de guerre, de mort et de destruction ou de terrorisme faussement qualifiée de guerre de faible intensité, de guerre préventive ou de toute autre appellation avec laquelle on tente de camoufler le terrorisme.
有一点十分明确,即世界最需要的是对抗战争、死亡毁灭文化,或者对抗以轻微战争、先发制人战争或任何其他此类借口为幌子的恐怖主义的平文化。
Même si bon nombre des problèmes contemporains liés à l'exploitation des êtres humains telle qu'elle se manifeste dans le cadre de l'esclavage et des pratiques esclavagistes étaient définis dans les conventions susmentionnées, il restait à identifier les situations qui, dans le monde, malgré les artifices utilisés pour en camoufler la réalité n'en constituaient pas moins du travail forcé.
上述各公约界定了同以奴役类似奴役习俗为表现形式的对人的剥削相关的许多当代问题,存在的挑战是要查明全球在某种伪装之下的、构成强迫劳动的情况。
Les importantes caractéristiques des technologies de l'information et de la télécommunication, lorsqu'elles sont appliquées pour détruire, sont leur accès général et, dans bien des cas, leur impact aveugle, de même que la possibilité de les utiliser anonymement et de les camoufler par des activités pacifiques, la possibilité de leur vaste utilisation transfrontalière, leur coût bas et leur efficacité générale.
信息通信技术在被应用于破坏目的时,其不同之处在于此类技术能够被普遍获取,在许多情况下不分青红皂白地造成影响,以及它们有可能被匿名使用,有可能以平活动作为幌子,有可能被广泛地跨界使用,还有它们成本较低,且通常比较有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。