Je m'appliquerai à refondre ma conception du monde.
我要努力造世界观。
Je m'appliquerai à refondre ma conception du monde.
我要努力造世界观。
La glace refond.
冰又融化了。
Elle est également convenue d'intervertir les verbes “moderniser” et “refondre” au quatrième alinéa.
委员会还同意将第四段中“更新和整合”两词的顺序相互颠倒。
Les institutions de Bretton Woods doivent être refondues pour mieux correspondre aux défis du XXIe siècle.
如布雷顿森林机构要对付二十一世纪的挑战,就必须对它们进行组。
Les ministres ont reconnu que la mondialisation impose au PNUD de refondre ses stratégies de développement.
部长们都确认,由于全球化,所以开发计划署必须变它的发展战略。
Le programme de travail pourrait ensuite être refondu pour répondre à ses besoins dans un tel intervalle de temps.
工作方案应该进行调整,以便在五个工作日内满足需求。
Le décret refond la législation et l'adapte en y incluant les nouveaux objectifs de la lutte contre le blanchiment de capitaux.
这个法加了反洗钱立法目标,从而了和新了法律。
L'OCDE s'emploie actuellement, dans son modèle de Convention fiscale, à refondre entièrement l'article 7 (Bénéfice des entreprises) et le Commentaire qui s'y rapporte.
经合组织目前正在从根本上变《税务示范公约》第7条(营业利润)及有关评注。
Le secteur agraire de l'économie a été entièrement refondu.
经济中的农业部门进行了全面调整。
Pour générer les chiffres des violeurs et des victimes de « la traite des personnes aux fins de prostitution », le système actuel doit être totalement refondu.
为了统计“以卖淫为目的贩卖人口”的违法者和受害者的数目,现行体系必须完全进。
On a en particulier refondu entièrement la classification des infractions, élargissant substantiellement la catégorie des délits présentant une gravité moindre et sans danger pour la société.
特别是全面修订罪行的类别,增加了许多不太严重、对社会并不构成危害的罪行。
On travaille actuellement à refondre complètement la page d'accueil de l'ONU, pour rendre le site plus convivial, plus intuitif, plus personnalisé et bien entendu plus accessible.
目前正在对联合国主页进行全面重新设计,以使该网站更方便用户、直观、更人性化,当然也具备无障碍访问条件。
Mme Halperin-Kaddari demande si la délégation syrienne pourrait présenter le texte du projet de loi sur la famille proposé pour refondre la loi sur le statut personnel.
Halperin-Kaddari女士询问叙利亚代表团是否可以提供一份拟议的《家庭法草案》以修《个人地位法》。
Pour améliorer les résultats et renforcer les compétences de gestion, les organismes des Nations Unies ont révisé et refondu leurs pratiques de gestion et de notation du personnel.
为了提高业绩,加强管理能力,联合国各机构修订并重新设计了本机构的业绩管理和人员考绩制度。
Il faudrait refondre les institutions financières et commerciales qui orientent le processus de mondialisation et développer les capacités pour faire face à ce phénomène aux niveaux national et international.
应该组指导该进程的金融和贸易机构,并在国家和国际一级发展能力,以应付全球化的这种影响。
S'agissant des méthodes de travail du Conseil de sécurité, expression que nous répétons sans cesse au sein de cette Organisation, cette méthode de travail doit être refondue en profondeur.
在本会议厅不断提及“安全理事会工作方法”一词,就这方面而言,此前提到的就是一个应该彻底的工作方法。
Le Gouvernement burundais établirait un tribunal pénal, formerait les nouvelles forces de sécurité et de défense nationales, organiserait le retour des réfugiés, refondrait l'administration nationale et organiserait des élections.
政府将建立一个刑事法庭、建立新的全国保安和国防部队;进行难民回返工作;重组全国行政和选举。
Ces dernières années, les États-Unis ont refondu entièrement leur système de sécurité et ont offert d'aider les pays membres de la Communauté d'États indépendants à développer leur propre système.
近几年来,美利坚合众国完全彻底新了它的安全体系,提议帮助独立国家联合体各国发展它们的国家体系。
L'heure est venue de refondre un système dépassé et inefficace, qui n'est pas parvenu à respecter les garanties internationales dans les domaines du droit administratif et du droit du travail.
现在应全面已不合时宜、运作失调的系统,该系统没有向劳工和行政法领域的国际保证看齐。
On a toutefois proposé qu'elle soit refondue de manière à préciser que la référence aux règles de l'organisation n'était pas l'unique moyen de déterminer les fonctions des organes et agents.
但也有人建议予以重订,说明组织规则不是确定组织机关和代理人职能的唯一途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。