Une arrivée en masse de Burundais qui s'étaient réfugiés en République-Unie de Tanzanie semble imminente.
看来即将出现大批布隆迪返回者从坦桑尼亚涌入情况。
Une arrivée en masse de Burundais qui s'étaient réfugiés en République-Unie de Tanzanie semble imminente.
看来即将出现大批布隆迪返回者从坦桑尼亚涌入情况。
Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas aider à l'intégration du territoire.
从实际角度看,联王国看来不大可能成为融象。
Ce sentiment est aisément compréhensible si l'on songe à l'histoire d'Israël et des Juifs.
从以色列和犹太历史看来,这是很容易理解。
Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas contribuer à l'intégration du territoire.
从实际出发,就联地位而言,联王国看来可能性较小。
Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient.
但是,他承认,从草案早先条款看来,本条款草案是多余。
China Metallurgical était apparemment sous-traitante de la société China State Construction Engineering Corporation.
从提交材料看来,中冶公又是中国国家建筑工程公分包商。
Les circonstances dans lesquelles cette frappe a été effectuée laissent penser qu'elle a été délibérée et préméditée.
从打击情况看来,这起行动是故意和有预谋。
Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient.
但是,他承认,从草案早先条款看来,本条款草案是多余。
De manière générale, améliorer l'accès de façon concrète et pratique reste pour moi une priorité clef.
总体看来,从实处具体地改善进出情况,我仍然是一项优先考虑。
Mme Myakayaka-Manzini déclare que les rapports semblent indiquer une sous-représentation notable des femmes dans la vie publique.
Myakayaka-Manzini女士说,从报告看来,德国妇女参与公共生活严重不足。
Ces déclarations semblent contradictoires, compte tenu de la notion traditionnelle de la famille qui prévaut en Allemagne.
从盛行于德国传统家庭观念看来,这些说法似乎是矛盾。
Du point de vue universel et humaniste adopté par ce Séminaire, cette carence ne mérite aucune excuse.
从讨论会普遍道主义观点看来,这种情况是不应该发生。
Toutefois, dans tous ces cas, la progression de la productivité semble réalisable selon les normes historiques.
但从历史标准来看,在所有上述情况下,必须具有劳动生产率增长看来都可以达到。
Toutefois, dans les circonstances actuelles, un taux de 90 % peut être considéré comme la norme à New York.
然而,从现有情况看来,纽约而言,90%是正常比率。
Ces politiques et pratiques semblent indiquer qu'aucun enseignement n'a été tiré du cauchemar d'Hiroshima et de Nagasaki.
上述政策和做法看来表明,有关国家并未从广岛和长崎噩梦中汲取任何教训。
Le rapport du Comité consultatif donne à tort l'impression que cette réduction a déjà été décidée.
但是,咨询委员会报告这种情况进行了错误陈述,因为从该报告看来,削减决定已经做出。
En ce qui concerne les programmes, UNIFEM et le PNUD ont renforcé leur collaboration sur les questions stratégiques.
从方案角度看来,妇发基金和开发署在很多战略问题上加强了协作。
Cela n'est pas surprenant étant donné l'analyse précédente de la validité des diverses hypothèses sous-tendant les macro-estimations.
从上面宏观估算法各种基本假设有效性进行分析看来,这并不奇怪。
Étant donné cette double critique, l'article premier gagnerait à donner une définition plus précise de la protection diplomatique.
从提到两个例子看来,草案第1条必须外交保护有更加明确定义。
Une femme au moins sur trois dans le monde a été battue, asservie sexuellement ou autrement maltraitée.
从全球看来,每三个妇女中至少有一个被迫性交、被欧打或受到其他某种方式虐 待。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。