Elle a été choquée de voir les os de son père brisés !
这让她心灵大震,毕竟是看到自己父亲的遗骨被人敲碎!
Elle a été choquée de voir les os de son père brisés !
这让她心灵大震,毕竟是看到自己父亲的遗骨被人敲碎!
Le Koweït n'a toujours pas la tâche facile s'agissant de localiser les fosses communes et de retrouver et identifier les dépouilles.
由于伊拉克的安全状况,尸工作的技术困难,科威特继续面临艰巨的任务,需要找到万人坑,挖出
遗骨。
Le Comité international de la Croix-Rouge a donc gardé tous les ossements pour les analyser afin de déterminer les causes et la date du décès.
所有遗骨都必须交给红十字委员会,以确定这些遗骨是否属于这位飞行员,如果属于,应确定他的死因和死亡日期。
Un autre accord est intervenu en septembre sur la création dans la zone tampon d'un laboratoire anthropologique, où seront entreposés les restes collectés des deux côtés.
另一项协议在9月份达成,计划在缓冲区设立一个人类学实验室,储存双方收集的遗骨。
Le cas de M. Al-Mutehri a été soumis à la Commission tripartite sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge, et sa dépouille mortelle a été restituée au Koweït.
Al-Mutehri一案已经在红十字国际委员会的监督下,交给三方委员会,
将当事人的遗骨归还给了科威特。
Les Koweïtiens, qui disposaient de plusieurs équipes en Iraq, ont été les premiers à retrouver des dépouilles de disparus dans les charniers, grâce à des exhumations pratiquées de manière scientifique, puis à les identifier.
科威特运用若干在伊拉克境内的工作队,最先通过对乱葬坑采用科学的方式挖掘尸体,终于出了这些人的遗骨。
Le Haut Représentant a usé de son autorité pour trancher la question de l'emplacement d'un monument du souvenir et d'une sépulture permanente pour les restes des victimes, et a créé à cet effet un fonds d'affectation spéciale.
高级代表行使权力,结束了在受害者遗骨永久掩埋地点和纪念碑问题上的,
为此设立了一个信托基金。
La Commission fait observer que les tombes situées à Lebdou, dans le Darfour-Sud, renferment, selon les chefs de la tribu des Barkad, les restes des membres de la tribu qui ont été liquidés par la résistance armée40.
值得到的是,据Bargad部落首领
供的证词,在南达尔富尔州Labdu的坟墓里有被反对派武装杀害的该部落成员的遗骨。
De plus, il incombe aux autorités algériennes de restituer les restes des centaines de prisonniers de guerre marocains qui sont morts sous la torture ou de maladie en territoire algérien et de répondre devant la Cour pénale internationale de ces actes de violence commis en violation des conventions et du droit international.
另外,阿尔及利亚当有义务归还数百名在阿领土上死于酷刑或疾病的摩洛哥战俘的遗骨,
就这种违反日内瓦多项公约和国际法的暴行接受国际刑事法院的质询。
Le Conseil a également examiné la demande faite par le Gouvernement koweïtien lors de la séance d'ouverture plénière de la session concernant la présentation tardive d'une réclamation du Gouvernement au titre de frais engagés pour localiser, identifier et recueillir les restes de détenus décédés, et a décidé de ne pas y donner suite.
理事会还审议了科威特政府在本届会议全体开幕会议上就科威特政府逾期出与被拘留者遗骨的寻找、
别和收回费用有关的索赔所
的请求,没有接受该索赔归档。
Les peuples autochtones ont le droit de manifester, de pratiquer, de promouvoir et d'enseigner leurs traditions, coutumes et rites religieux et spirituels; le droit d'entretenir et de protéger leurs sites religieux et culturels et d'y avoir accès en privé; le droit d'utiliser leurs objets rituels et d'en disposer; et le droit au rapatriement de leurs restes humains.
土著民族有权展示、信守、发展和传授其精神和宗教传统、习俗和礼仪;有权保留、保护和私下出入其宗教和文化场所;有权使用和管理其礼仪用具;有权把遗骨送还原籍。
Les articles 12 et 13 du projet de déclaration disposent que les peuples autochtones ont le droit: i) de manifester, pratiquer, promouvoir et enseigner leurs traditions, coutumes et rites religieux et spirituels; ii) le droit d'entretenir et de protéger leurs sites religieux et culturels et d'y avoir accès en privé; iii) le droit d'utiliser leurs objets rituels et d'en disposer; iv) le droit au rapatriement des restes humains; ainsi que v) le droit à la restitution des biens spirituels qui leur ont été pris sans qu'ils y aient consenti librement et en toute connaissance de cause, ou en violation de leurs «lois», traditions et coutumes.
《宣言草案》第12和13条承土著人民有权(1) 表现、实践、发展和教授他们的精神和宗教传统、习俗和仪式:(2) 保存、保护和私下进入其宗教和文化场所;(3) 使用和掌握仪式用具;(4) 使遗骨得到归还以及(5) 收回未经他们自由和知情同意或违反其法律、传统和习俗而夺走的精神财产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。