Ces objectifs sont suffisamment généraux pour offrir beaucoup de flexibilité aux joueurs créatifs et aventureux.
这些标是提供足够广阔的创造性和冒险精神的球员很大的灵活性。
Ces objectifs sont suffisamment généraux pour offrir beaucoup de flexibilité aux joueurs créatifs et aventureux.
这些标是提供足够广阔的创造性和冒险精神的球员很大的灵活性。
Ce schéma de comportement dangereux et aventureux ne doit pas se reproduire.
这种鲁莽的危险行决不能再继续下去。
Cela est particulièrement vrai dans le cas de soldats qui appartiennent au groupe d'âge le plus aventureux et le plus sexuellement actif.
在处于最性活跃和冒险的年龄组的那些士兵的情形中,情况尤其是这样。
C'était une aventureuse expédition que cette navigation de huit cents milles, sur une embarcation de vingt tonneaux, et surtout à cette époque de l'année.
在一条二十吨重的小船上航行八百海里,特别是又在这种季节,这简直是一次冒险的远征。
Ils vous voient comme étant audacieux et aventureux, quelqu'un qui essaie tout au moins une fois, quelqu'un qui tente sa chance et aime l'aventure.
他们看到你的大胆和冒险,有人试图至少一次,有人试图谁的运气和喜欢冒险。
Cependant, il fallait trouver le moyen de traverser l'Atlantique en bateau -- à moins de le traverser en ballon --, ce qui eût été fort aventureux, et ce qui, d'ailleurs, n'était pas réalisable.
但是,必须想法渡过大西洋,既然使是肯冒险乘汽球也没有把握能飞过大海,那就得想办法坐船过去。
La faillite de la réglementation qui a produit la crise actuelle ne se limite pas uniquement aux États-Unis en ce sens que ce sont souvent les filiales européennes d'entreprises américaines qui ont affiché le comportement le plus aventureux, et ces filiales étaient généralement situées hors de la juridiction des régulateurs américains.
监管失败造成的当危机不仅仅限于美国,因往往正是美国公司的欧洲附属公司进行一些最危险的行,这些公司一般不受美国监管机构的管辖。
En dépit de notre optimisme à l'égard de la paix et de la stabilité en Sierra Leone, les expériences passées, les tentatives aventureuses des rebelles de renier les obligations qu'ils avaient contractées au titre des accords de paix nous ont enseigné une leçon : il convient d'être constamment sur nos gardes.
尽管我们对塞拉利昂的和平与稳定感到乐观,但叛乱分子过去曾作出冒险尝试,企图背弃他们在和平协议下作出的各项承诺,这个经历给了我们一个教训:我们必须不断保持警惕。
Concrètement cependant, la distinction entre les dispositions à caractère proprement constitutionnel et celles à caractère matériel n'est pas aisée et, en l'absence de pratique, il serait sans doute aventureux de risquer un critère permettant de faire le partage entre les unes et les autres.
但实际上,纯粹涉及组织构成的条款和实质性的条款之间不易分别;在没有实践的情况下,采取某一标准将两者区分开来无疑是很不稳妥的。
Il en va tout particulièrement ainsi s'agissant des déclarations interprétatives conditionnelles, dont il n'est sans doute pas aventureux de considérer qu'elles sont des « quasi-réserves », dont il faudra déterminer dans quelle mesure elles suivent le régime juridique applicable aux réserves et dans quelle mesure elles s'en distinguent (si elles le font, ce qui n'est pas certain).
对于这些声明应在何种程度上遵循适用于保留的法律制度以及在何种程度上应与这种法律制度区分,(如果已有区分,区分并不确定)必须加以确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。