On confie aux pompiers une nouvelle mission.
有人托付消防员新任务。
se confier: déballer, s'épancher, se déboutonner, se livrer, s'ouvrir, se fier à, déboutonner, libérer, épancher, livrer, débonder,
se confier: se méfier, se défier, se diriger, errer,
On confie aux pompiers une nouvelle mission.
有人托付消防员新任务。
Je lui confie ce secret.
我向他吐露这个秘密。
Elle confie la garde de son enfant à une amie.
她把孩子托付一个朋
照看。
L'enquête a été confiée à la brigade criminelle.
案件已交由警局刑事科调查。
Leur administration fut alors confiée à des gouverneurs directement nommés par l’empereur.
这些郡的管由皇帝直接任命的官员担任。
La guerre! C’est une chose trop grav pour la confier des militaires.
战争这件事太重要了,不能交军人处
。
Que se passe-t-il quand l’homme aux rats se confie à Freud ?
当鼠人向Freud吐露之后,发生了什么呢?
Elle confie ses secrets à une amie.
她将自己的秘密告诉朋。
On lui confia le soin de l'affaire.
人家把事情托他照管。
À la rigueur, on pourrait lui confier ce travail.
必要时, 可以把这工作交他做。
Je peux vous confier le fond de ma pensée.
我可以把心里话告诉您。
Nous sommes restés bons amis;on me confie ses petites pensées.
我们仍然是好朋;他心里有什么想法都会对我说。
Il confie l'administration de l'usine à un directeur capable.
他把工厂管委托
一名能干的经
。
Ne rien faire l'été, ce serait mon rêve, confie Galou.
“Galou说过,我的梦想是,夏天的时候什么也不做。
La diplomatie préventive devrait être constamment confiée aux organisations régionales.
各区域组织应坚持展开预防外交。
"Il n'a pas grandi depuis ses 2 ans", confie sa mère Noemie.
“他从两岁开始就不再生长发育了。”
On le confia à une nourrice nommée Jeanne Bussie, dans la rue Saint-Denis.
他被交住在圣德尼大街的一个名叫Jeanne Bussie的奶妈。
Plusieurs tâches importantes ont été confiées au Conseil lors du Sommet.
世界首脑会议授予事会一些重要的任务规定。
La réalisation des masqueurs est généralement confiée à des entreprises spécialisées.
遮光膜生产主要是半导体或液晶显示器生产商向其他公司外购的。
La garde des jeunes enfants est généralement confiée à la mère.
年幼孩子的监护权通常判母亲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。