Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.
林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的打扰,他很烦恼,可他不会客愤然作色,于是选择了一个别无法模仿的办法。
Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.
林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的打扰,他很烦恼,可他不会客愤然作色,于是选择了一个别无法模仿的办法。
Les tragiques incidents de Duékoué ont mis crûment en lumière l'insuffisance de l'aide humanitaire apportée à la population ivoirienne dans le chaos et la souffrance où la plonge actuellement le conflit.
杜埃奎的悲剧事件突出显示在冲突情况下颠沛流离的紧迫关头所需要的道主义援助工作的范围太狭窄了。
La crise actuelle à Gaza a mis crûment en lumière la situation désespérée des populations civiles prises entre le feu des combats menés par des protagonistes qui ne se préoccupent guère de leur sécurité.
正在加沙继续的危机使陷入敌对双方战斗的口的困境格外突出,因为敌对方根本无视口的安全。
Il est lamentable et profondément troublant que ces idées optimistes n'aient pas correspondu à la réalité dans laquelle nous avons toujours vécu, réalité qui transparaît crûment au travers de différents événements récents. Un exemple : l'adoption par l'OTAN d'un nouveau concept stratégique dans lequel sont réaffirmés les fondements de la doctrine inacceptable et indéfendable de la dissuasion nucléaire, et qui consacre en outre le droit de cette Organisation à intervenir militairement à l'échelle de la planète, ce qui pourrait conduire, comme cela s'est déjà produit, au lancement d'actions contraires aux principes et règles consacrés par la Charte des Nations Unies.
令遗憾并且深感不安的是,那些乐观的想法并没有反映我们经历的这段现实—— 从最近发生的各种事件中现已十分清楚的严酷现实,例如北约采用新的战略构想,不仅重申了既不能令接受又站不住脚的核威慑理论作为基础,而且还宣布,该组织有权在世界各进行军事干预,那种行为可能会导致并且已经导致了破坏和违反《联合国宪章》提出的原则和准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。