La femme est encline à la méfiance.
女人多疑。
La femme est encline à la méfiance.
女人多疑。
Deuxièmement, certaines délégations étaient peu enclines à voir la CDI examiner le sujet plus avant.
其次,一些代表团委员会进一步讨论这个议题。
Ce risque est particulièrement élevé s'agissant de tribunaux spécialisés enclins à privilégier leurs disciplines propres.
这种风险在特别法庭特别高,他们有偏爱他们自己专门领的倾向。
Le Rapporteur spécial est enclin à partager ce point de vue.
特别报告员倾向于同这一看法。
L'enfant instruit est moins enclin à pratiquer la discrimination ou exposé au risque d'en être victime.
受过教育的儿童,较少可能别人或被别人。
Fort heureusement, un certain nombre d'États dotés d'armes nucléaires s'y sont montrés enclins.
而许多核武器国家都已恰当地显示出这方面的倾向。
Ce sont les pays développés qui se sont montrés le plus enclins à restreindre l'immigration.
尤其是,发达国家表现出了最强烈的限制移民倾向。
Je puis les assurer, qu'en ce qui me concerne, je suis enclin à être souple et souhaite l'être.
请他们相信,我就是一个采取灵活态度和希望采取灵活态度的人。
Elles sont aussi davantage enclines à accepter des conditions de travail dangereuses et des bas salaires.
人更有可能接受有害的工作环境和低薪。
Or, certains États se sont montrés peu enclins à créer un tel dispositif dans leur législation.
而,一些国家对在立法中创建这种机制表现出某种情。
Les consommateurs se sont montrés peu enclins à payer pour le téléchargement numérique de musique enregistrée.
很少消费者为数码音乐下载付款。
Une personne apeurée ou confuse devient encline à la suggestibilité et aura tendance à se rétracter.
受到威胁或思绪混乱的人常常容易受到他人的诱导,而且往往会收回其证词。
La situation est d'autant plus dangereuse aujourd'hui que nous sommes enclins à considérer les choses avec un certain détachement.
Nigel Calder在他的《核梦魇》一书中写道:“国际战略研究所所长克里斯托夫·伯特伦把一个小国可能因对某一邻国使用核武器的可能性列为核扩散最糟糕的后果之一。
Il semble donc que les hommes sont plus enclins à prendre un congé parental temporaire qu'un congé parental régulier.
由此看来同正常的育儿假相比,男子更倾向于休临时育儿假。
Ils semblent très peu enclins à faire des compromis au sujet des limites ou restrictions à leurs privilèges.
很难看到它们在关于限制或减少其特权——无论这种限制或减少多么微小——方面的立场有极细微的让步。
Israël n'est guère enclin à permettre la libre circulation des personnes et des biens entre Gaza et l'Égypte.
以色列允许加沙与埃及之间人员和物资的自由通过。
D'aucuns seraient enclins à mettre en doute cette possibilité au moment où le développement du secteur privé s'impose.
有人可能会对大量外国投资的可行性提出质疑,因为当前亟需的是发展私营部门。
Les créanciers peu enclins à accorder un allégement suffisant lorsqu'il s'impose voient augmenter le volume de leurs fonds irrécupérables.
债权国在必要时充分减免债务增加了其无法收回的信贷。
Grâce à la sécurité offerte par un tel programme, le secteur privé serait davantage enclin à financer infrastructures et équipements.
由于此类方案提供的保障,私营部门亦较为基础设施和设备投资。
Pour celui qui y serait enclin, la tentation de la corruption est forte sur le marché que constituent les réfugiés.
因此,对具有犯罪头脑的人而言,难民市场存在着诱惑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。